"صاحبة مصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • parties prenantes
        
    • partie prenante
        
    • prenante de
        
    Il est également nécessaire de faire en sorte que les organisations non gouvernementales et d’autres parties prenantes collaborent davantage aux travaux du système des Nations Unies. UN ثم أكد أخيراً على أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية وأطراف صاحبة مصلحة أخرى على نحو أوثق في أعمال منظمة الأمم المتحدة.
    Ainsi par exemple en Afrique de l'Ouest, une large place a été accordée aux systèmes de protection autochtones pour veiller à ce que ces acteurs deviennent des parties prenantes. UN وتوجد أمثلة في غرب أفريقيا حيث جرى إبراز نُظم حماية السكان الأصلين لضمان أن تصبح هذه الجهات الفاعلة صاحبة مصلحة.
    L'implication d'autres parties prenantes nationales était essentielle dans ce processus. UN وكانت مشاركة جهات أخرى صاحبة مصلحة على الصعيد الوطني عنصراً أساسياً في هذه العملية.
    Afin de s'assurer que la population est prête à accepter la législation proposée, il continue à consulter diverses parties prenantes à tous les niveaux, en particulier des parlementaires et des chefs coutumiers et religieux. UN ولضمان أن يكون السكان الزامبيون هم أصحاب التشريع المقترح لا تزال الحكومة تجري مع جهات مختلفة صاحبة مصلحة على جميع المستويات مشاورات، تستهدف تحديداً أعضاء البرلمان والزعماء التقليديين والدينيين.
    La Micronésie s'est considérée comme partie prenante en invoquant ses préoccupations dans les domaines des droits de l'homme et de l'environnement. UN وأثبتت مكرونيزيا أنها صاحبة مصلحة استناداً إلى شواغلها البيئية والمتصلة بحقوق الإنسان.
    Il veille actuellement, avec d'autres parties prenantes, à ce qu'elles reçoivent une assistance appropriée. UN وتعمل الدولة الطرف حالياً مع جهات أخرى صاحبة مصلحة على ضمان تقديم المساعدة الملائمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    De nouvelles dispositions législatives qui sont en cours de rédaction avec la participation de diverses parties prenantes visent à incorporer les dispositions de la Convention dans le cadre en place. UN وتجري حالياً صياغة تشريع جديد بمشاركة من جهات مختلفة صاحبة مصلحة وذلك من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في الإطار الحالي.
    De nombreux facteurs font que les autorités locales sont des parties prenantes essentielles pour les questions ayant trait à l'énergie, à l'air et au climat. UN وهناك عدة عوامل تجعل الحكومات المحلية صاحبة مصلحة رئيسية في مسائل الطاقة والهواء والمناخ.
    Avec d'autres parties prenantes, le Haut-Commissariat a formulé, à l'intention des membres du Parlement, des orientations sur les normes internationales pertinentes. UN وقدمت المفوضية مع جهات أخرى صاحبة مصلحة إلى أعضاء البرلمان توجيهات بشأن المعايير الدولية ذات الصلة.
    Le présent rapport est un résumé de 15 communications de parties prenantes à l'Examen périodique universel. UN هذا التقرير هو موجز للمعلومات المقدمة من 15 جهة صاحبة مصلحة إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    L'objet de ces réunions était d'établir une cartographie des interventions des parties prenantes internationales en matière de DDR et de réforme du secteur de la sécurité. UN وكان غرض هذه الاجتماعات هو وضع جهات دولية صاحبة مصلحة لخارطة تدخلات تتعلق بمسائل ذات صلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبإصلاح قطاع الأمن
    Des échanges avec d'autres parties prenantes ont également eu lieu à chaque réunion du Conseil, qui s'est mis en rapport avec des observateurs. UN ويحدث التفاعل أيضاً مع جهات أخرى صاحبة مصلحة في كل اجتماع للمجلس، من خلال تفاعل المجلس مع المراقبين.
    Les peuples autochtones ne doivent pas seulement être considérés comme des parties prenantes, mais comme des détenteurs de droits. UN ويجب ألا ينظر إلى الشعوب الأصلية بوصفها صاحبة مصلحة فحسب، ولكن بوصفها صاحبة حق.
    L'absence d'informations sur certaines questions ou le manque d'intérêt pour ces questions particulières peut être dû à l'absence de communications des parties prenantes concernant celles-ci. UN أما خلو التقرير من معلومات عن قضايا بعينها أو عدم تركيزه عليها فقد يُعزى إلى عدم ورود ورقات من جهات صاحبة مصلحة بشأن تلك القضايا المحددة.
    Le HCDH a ainsi reçu 39 réponses des États, 12 d'institutions des droits de l'homme, et 31 d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. UN فكانت النتيجة أن تلقت مفوضية حقوق الإنسان ردوداً من 39 دولةً و12 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان و31 منظمة من المجتمع المدني وجهات أخرى صاحبة مصلحة.
    Le HCDH a reçu 27 réponses des États, 12 d'institutions des droits de l'homme, et 16 d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. UN وتلقت مفوضية حقوق الإنسان ردوداً من 27 دولة و12 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان و16 منظمة من منظمات المجتمع المدني وجهات أخرى صاحبة مصلحة.
    II. Contributions des autres parties prenantes UN ثانياً- معلومات مقدمة من جهات أخرى صاحبة مصلحة
    Dans plus de 20 États, les parties prenantes se sont inspirées du guide et ont pris des initiatives inédites pour mieux mesurer l'incidence de leurs politiques relatives aux droits de l'homme et de leurs programmes de développement. UN وشاركت جهات وطنية صاحبة مصلحة من أكثر من 20 دولة في صياغة الدليل وأسهمت في عمل رائد يرمي إلى تحسين قياس تأثير ما تتبعه من سياسات في مجال حقوق الإنسان وما تنفذه من برامج في مجال التنمية.
    b) Le participant envoyé par le Fonds commun pour les produits de base, une partie prenante institutionnelle; UN (ب) المشارك التالي اسمه الموفد من مؤسسة صاحبة مصلحة: ممثل الصندوق المشترك للسلع الأساسية؛
    Il devra à cette fin définir les priorités nationales en matière de vieillissement et les politiques et programmes mis en place comme suite aux recommandations formulées dans le Plan d'action de Madrid, ainsi que les buts et objectifs fixés et les ressources allouées en la matière par chaque partie prenante. UN ويشمل ذلك تحديد الأولويات الوطنية الرئيسية بشأن الشيخوخة والسياسات والبرامج ذات الصلة التي اعتمدت تمشيا مع توصيات خطة عمل مدريد، والأهداف والغايات الموضوعة والموارد المخصصة لإنجازها من قبل كل جهة صاحبة مصلحة.
    Heureusement, à cause de la mondialisation, l’ascension de la Chine, et d’autres économies émergentes, est dans l’intérêt de tous. Dans les années à venir, et dans des domaines comme le changement climatique, les déséquilibres mondiaux et la réforme du système monétaire international, la Chine devra jouer, et jouera, un rôle plus actif comme partie prenante de premier plan. News-Commentary ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أن صعود الصين كان يصب في صالح الجميع بسبب العولمة، تماماً كما هي الحال بالنسبة للقوى الاقتصادية الناشئة الأخرى. وفي الأعوام المقبلة، في مناطق مثل تغير المناخ، واختلال التوازن العالمي، وإصلاح النظام النقدي الدولي، فإن الصين لابد وأن تلعب دوراً أكثر نشاطاً بوصفها صاحبة مصلحة رئيسية. وغني عن القول إن مبدأ تبادل المنفعة سوف يشكل أهمية بالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus