"صاحب البلاغ الذي" - Traduction Arabe en Français

    • l'auteur qui
        
    • de l'auteur
        
    • que l'auteur
        
    • l'auteur faisant
        
    Toutes les déclarations reçues de l'État partie seraient communiquées à l'auteur, qui serait prié de formuler ses observations dans les deux mois. UN وسيجري إرسال أي بيانات يتم تلقيها من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ الذي سيطلب منه الرد خلال شهرين.
    Andrew. Sur son chemin, elle a rencontré l'auteur qui travaillait pour la même entreprise. UN وفي طريقها إلى هذه الإدارة، لم تجد صديقها بل وجدت صاحب البلاغ الذي كان يشتغل بذات الإدارة.
    Elles lui ont répondu qu'elles attendaient l'auteur qui était en train de rendre des livres. UN و أجابا أنهما في انتظار صاحب البلاغ الذي كان يعيد كتباً. وقال السيد ك.
    Le propriétaire initial des biens était le grand-père de l'auteur, lequel a été condamné en 1950 à voir ses biens confisqués, notamment. UN وكان المالك الأصلي للعقار هو جدّ صاحب البلاغ الذي صدرت ضده أحكام في عام 1950، منها مصادرة ممتلكاته.
    Le propriétaire initial des biens était le grand-père de l'auteur, lequel a été condamné en 1950 à voir ses biens confisqués, notamment. UN وكان المالك الأصلي للعقار هو جدّ صاحب البلاغ الذي صدرت ضده أحكام في عام 1950، منها مصادرة ممتلكاته.
    Il note aussi que l'auteur fait valoir qu'il n'a aucune preuve de citoyenneté somalienne. UN كما تلاحظ ادعاء صاحب البلاغ الذي يفيد بأنه ليس لديه ما يثبت جنسيته الصومالية.
    Le Comité a noté la position de l'auteur faisant valoir, d'une part, que la Cour de cassation ne devait pas se limiter à son mémoire ampliatif et, d'autre part, que son mémoire contenait le grief de violation de l'article 14, paragraphe 3 g). UN ولاحظت اللجنة موقف صاحب البلاغ الذي تمسك، من ناحية أولى، بأن محكمة النقض كان عليها ألا تقتصر على مذكرته الشارحة، ومن ناحية أخرى، أن مذكرته تضمنت شكواه من وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 3(ز) من المادة 14.
    L'auteur, qui se trouvait au comptoir où l'on rend les livres s'est retourné et a insulté M. Pedersen. UN فاستدار صاحب البلاغ الذي كان يقف عند مكتب إعادة الكتب، وشتم السيد ك.
    La peine infligée à l'auteur, qui était incarcéré depuis 11 ans, dont deux passés dans le quartier des prisonniers de longue durée, n'a pas été commuée. UN لكن العقوبة الصادرة في حق صاحب البلاغ الذي بقي في السجن 11 عاماً لم تُخفَّف.
    Cette circonstance a eu des conséquences pour l'auteur, qui soutient qu'il a été privé de la possibilité de former un recours contre sa condamnation. UN وقد أثر ذلك في صاحب البلاغ الذي يؤكد أنه حُرم بذلك من فرصة استئناف قرار إدانته.
    Le Comité prend note de l'argument de l'auteur qui affirme qu'il n'a pas les moyens financiers de se prévaloir de ce recours. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً ببيان صاحب البلاغ الذي جاء فيه أن إمكانياته المالية لم تسمح له باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le Comité prend note de l'argument de l'auteur qui affirme qu'il n'a pas les moyens financiers de se prévaloir de ce recours. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً ببيان صاحب البلاغ الذي جاء فيه أن إمكاناته المالية لم تسمح له باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Certains d'entre eux ont ensuite reconnu que la police leur avait fourni de fausses barbes pour qu'ils ressemblent à l'auteur, qui était effectivement barbu. UN وقد أقر بعضهم لاحقاً بأن الشرطة وفرت لهم لحى مصطنعة لإيجاد وجه شبه بينهم وبين صاحب البلاغ الذي كانت له لحية.
    Certains d'entre eux ont ensuite reconnu que la police leur avait fourni de fausses barbes pour qu'ils ressemblent à l'auteur, qui était effectivement barbu. UN وقد أقر بعضهم لاحقاً بأن الشرطة وفرت لهم لحى مصطنعة لإيجاد وجه شبه بينهم وبين صاحب البلاغ الذي كانت له لحية.
    L'auteur, qui s'était présenté pour la première fois sur la liste de l'UNP, a été réélu. UN وأُعيد انتخاب صاحب البلاغ الذي خاض الانتخابات لأول مرة كعضو في الحزب الوطني المتحد.
    Apparemment, Nugent a voulu repousser l'auteur qui avait agrippé le chemisier de Rosetta Brown; c'est à ce moment-là que l'auteur l'avait poignardé. UN وبدأ الرجلان الشجار بشأنها، ويبدو أن نوجنت حاول إبعاد صاحب البلاغ الذي كان قد أمسك بقميص روزيتا براون، وحينئذ طعنه صاحب البلاغ بسكين.
    Le 15 avril 2008, le Ministre de l'immigration a rejeté la requête de l'auteur qui sollicitait une intervention à titre humanitaire conformément à la loi sur les migrations. UN وفي 15 نيسان/أبريل 2008، رفض وزير الهجرة طلب صاحب البلاغ الذي التمس تدخله لأسباب إنسانية بموجب قانون الهجرة.
    Le Comité prend note de l'argument de l'auteur, selon lequel plusieurs plaintes ont été déposées auprès du parquet du tribunal de Constantine mais qu'à aucun moment ces autorités n'ont diligenté d'enquête sur les violations alléguées. UN وتُحيط اللجنة علماً بدفع صاحب البلاغ الذي مفاده أنه رفع شكاوى عديدة إلى النيابة العامة لدى محكمة قسنطينة التي لم تأذن قط بفتح تحقيق في الانتهاكات المزعومة.
    L'accusation a déclaré que l'auteur avait demandé un litre d'huile à Mme Shanghie et que, lorsque celle-ci était revenue après être allée le chercher, l'auteur avait immobilisé M. Yorke. UN وادعت النيابة العامة أن صاحب البلاغ طلب إلى السيدة شانغي ربع غالون من البنزين، وأنها عندما عادت بالمطلوب، وجدت السيد يورك مطوق الرأس بذراع صاحب البلاغ الذي كان يصوب مسدسه على جبهة السيد يورك.
    9.2 Relativement aux griefs de violations de l'article 14, paragraphes 1 et 3 e), le Comité a pris note des arguments de l'auteur faisant valoir que divers témoins n'ont pas été entendus alors que leur audition avait été sollicitée par le juge d'instruction et/ou par lui-même. UN 9-2 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ وقوع انتهاكات لأحكام الفقرتين 1 و3(ه) من المادة 14، أحاطت اللجنة علماً بدفوع صاحب البلاغ الذي تمسك بأن المحكمة لم تستمع إلى العديد من الشهود رغم أن قاضي التحقيق و/أو صاحب البلاغ نفسه قد التمسا سماعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus