"صاحب البلاغ بموجب المادتين" - Traduction Arabe en Français

    • l'auteur au titre des articles
        
    • l'auteur tirés des articles
        
    • que l'auteur tire des articles
        
    • l'auteur au regard des articles
        
    • que tient l'auteur des articles
        
    • que l'auteur tient des articles
        
    • l'auteur concernant les articles
        
    4.6 L'État partie soutient que les allégations de l'auteur au titre des articles 13 et 14 sont incompatibles ratione materiae avec les dispositions du Pacte. UN 4-6 وتتمسك الدولة الطرف بالقول إن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 13 و14 تناقض من حيث الموضوع أحكام العهد.
    4.6 L'État partie soutient que les allégations de l'auteur au titre des articles 13 et 14 sont incompatibles ratione materiae avec les dispositions du Pacte. UN 4-6 وتتمسك الدولة الطرف بالقول إن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 13 و 14 تناقض من حيث الموضوع أحكام العهد.
    6.3 Le Comité estime que rien ne s'oppose à la recevabilité des griefs formulés par l'auteur au titre des articles 7 et 10 du Pacte. UN 6-3 وتعتبر اللجنة أنه لا يوجد ثمة مانع لقبول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد.
    8.3 Le Comité prend note des griefs de l'auteur tirés des articles 7 et 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, selon lesquels l'interruption de sa participation à l'essai clinique expérimental le 16 août 2005 aurait été préjudiciable à sa santé. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن إنهاء مشاركته في التجربة السريرية في 16 آب/أغسطس 2005 أثّر سلباً في حالته الصحية.
    En conséquence, les griefs que l'auteur tire des articles 14 et 15 du Pacte sont incompatibles ratione materiae avec les dispositions du Pacte et sont irrecevables en vertu du Protocole facultatif. UN وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 14 و15 من العهد لا تتفق من حيث الأساس الموضوعي مع أحكام العهد وغير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    2.6 Pour les raisons qui viennent d'être exposées, nous ne pouvons pas affirmer que l'État partie a violé les droits de l'auteur au regard des articles 17 et 23 en l'expulsant vers la Suède. UN 2-6 ولهذه الأسباب، لا يمكننا القول إن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادتين 17 و23 بترحيلها إياه إلى السويد.
    À propos de l'interruption de la participation de l'auteur à l'essai clinique, l'État partie réitère ses observations précédentes et affirme qu'il n'y a eu aucune violation des droits que tient l'auteur des articles 7 et 10 du Pacte. UN وفيما يتعلق بإيقاف مشاركة صاحب البلاغ في التجربة السريرية، تكرر الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة، وتؤكد أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد لم تُنتهك.
    8. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, constate que les faits dont il est saisi font apparaître des violations par le Kazakhstan des droits que l'auteur tient des articles 17 et 23 du Pacte. UN 8- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهي تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاكات من جانب كازاخستان لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادتين 17 و23 من العهد.
    8.4 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie, pour qui les allégations de l'auteur concernant les articles 7 et 18 du Pacte doivent être déclarées irrecevables pour défaut de fondement, et de ses objections concernant l'application extraterritoriale de l'article 18 du Pacte. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة ادعاءات الدولة الطرف التي مفادها أن مزاعم صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و18 من العهد ينبغي أن تعتبر غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة، واعتراضاتها على تطبيق المادة 18 من العهد خارج الإقليم.
    Dans ces conditions, le Comité a estimé que les griefs de l'auteur au titre des articles 7, 10 et 14, paragraphe 3 g), étaient suffisamment étayés et les a déclarés recevables. UN وبناء عليه، رأت اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و 10 والفقرة 3 (ز) من المادة 14 هي ادعاءات مدعومة بأدلة كافية وأعلنت أنها مقبولة.
    5.4 Ayant constaté que rien ne faisait obstacle à la recevabilité des griefs formulés par l'auteur au titre des articles 7 et 10, pris isolément et lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, le Comité procède à leur examen quant au fond. UN 5-4 واللجنة إذ تعتبر أنه لا يوجد مانع لقبول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد منفردتين ومقترنتين بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية.
    9.7 Compte tenu des constatations cidessus, le Comité ne juge pas utile d'examiner les plaintes de l'auteur au titre des articles 10 et 17 du Pacte. UN 9-7 وفي ضوء النتائج المشار إليها أعلاه، لا تعتبر اللجنة أن من الضروري تناول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 10 و17 من العهد.
    5.9 Si, inversement, le Comité devait juger recevable la plainte de l'auteur au titre des articles 3 et 26, l'État partie contesterait au fond cette partie de la communication et se réserverait le droit de présenter de nouvelles observations. UN ٥-9 وكطلب احتياطي، لو أعلنت للجنة مقبولية دعاوى صاحب البلاغ بموجب المادتين ٣ و٢٦، فإن الدولة الطرف تعترض على هذا الجزء من البلاغ استناداً إلى وقائعه الموضوعية.
    4.2 L'État partie conteste la recevabilité des griefs de l'auteur au titre des articles 6 et 7, en invoquant le nonépuisement des recours internes car, au moment de la rédaction des observations de l'État partie, une demande d'autorisation aux fins de requête en contrôle juridictionnel était encore en instance devant la Cour fédérale. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 6 و7 بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن صاحب البلاغ كان في وقت تحرير هذا البلاغ ينتظر بتّ المحكمة الاتحادية في طلبه بشأن الحصول على إذن لإجراء مراجعة قضائية.
    4.2 L'État partie conteste la recevabilité des griefs de l'auteur au titre des articles 6 et 7, en invoquant le nonépuisement des recours internes car, au moment de la rédaction des observations de l'État partie, une demande d'autorisation aux fins de requête en contrôle juridictionnel était encore en instance devant la Cour fédérale. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 6 و7 بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن صاحب البلاغ كان في وقت تحرير هذا البلاغ ينتظر بتّ المحكمة الاتحادية في طلبه بشأن الحصول على إذن لإجراء مراجعة قضائية.
    4.4 L'État partie considère en outre que les allégations de l'auteur au titre des articles 18 et 19 sont irrecevables ratione materiae car les obligations de non-refoulement incombant à l'État partie en vertu du Pacte s'appliquent uniquement aux situations où il existe un risque réel de préjudice irréparable, comme celles envisagées aux articles 6 et 7, et ne s'étendent pas aux cas de violation potentielle des articles 18 et 19. UN 4-4 وترى الدولة الطرف فضلاً عن ذلك أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 18 و19 غير مقبولة من حيث الموضوع لأن التزامات الدولة الطرف بموجب العهد بعدم الإعادة القسرية لا تسري إلا في حالات وجود خطر أذى لا يمكن جبره، كذلك المنصوص عليه في المادتين 6 و 7، ولا يشمل الانتهاكات المحتملة للمادتين 18 و19.
    9.7 Pour ce qui est des griefs soulevés par l'auteur au titre des articles 18 et 19, le Comité renvoie à ses conclusions énoncées au paragraphe 9.4, et considère pour les mêmes raisons qu'il ne peut pas conclure que l'auteur courrait un risque réel de subir un traitement contraire à ces articles s'il était expulsé vers la Chine. UN 9-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادتين 18 و19، تشير اللجنة إلى استنتاجاتها الواردة في الفقرة 9-4 وترى، للأسباب نفسها، أنها لا يمكن أن تخلص إلى أن صاحب البلاغ سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة منافية لهاتين المادتين في حال رُحّل إلى الصين.
    8.3 Le Comité prend note des griefs de l'auteur tirés des articles 7 et 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, selon lesquels l'interruption de sa participation à l'essai clinique expérimental le 16 août 2005 aurait été préjudiciable à sa santé. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن إنهاء مشاركته في التجربة السريرية في 16 آب/أغسطس 2005 أثّر سلباً في حالته الصحية.
    En conséquence, les griefs que l'auteur tire des articles 14 et 15 du Pacte sont incompatibles ratione materiae avec les dispositions du Pacte et sont irrecevables en vertu du Protocole facultatif. UN وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 14 و15 من العهد لا تتفق من حيث الأساس الموضوعي مع أحكام العهد وغير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    2.6 Pour les raisons qui viennent d'être exposées, nous ne pouvons pas affirmer que l'État partie a violé les droits de l'auteur au regard des articles 17 et 23 en l'expulsant vers la Suède. UN 2-6 ولهذه الأسباب، لا يمكننا القول إن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادتين 17 و23 بترحيلها إياه إلى السويد.
    À propos de l'interruption de la participation de l'auteur à l'essai clinique, l'État partie réitère ses observations précédentes et affirme qu'il n'y a eu aucune violation des droits que tient l'auteur des articles 7 et 10 du Pacte. UN وفيما يتعلق بإيقاف مشاركة صاحب البلاغ في التجربة السريرية، تكرر الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة، وتؤكد أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد لم تُنتهك.
    7.2 Le Comité doit déterminer si le fait d'empêcher l'auteur de participer à un rassemblement, tenu dans une salle de réunion située au premier étage d'un bar, puis de l'arrêter et de le condamner à une amende administrative constituent une violation des droits que l'auteur tient des articles 19 et 21 du Pacte. UN 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة هي تحديد ما إذا كان منع صاحب البلاغ من المشاركة في تجمع عقد في قاعة اجتماع توجد في الطابق العلوي لحانة ثم إلقاء القبض عليه والحكم عليه بدفع غرامة إدارية يشكل انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادتين 19 و21 من العهد.
    8.4 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie, pour qui les allégations de l'auteur concernant les articles 7 et 18 du Pacte doivent être déclarées irrecevables pour défaut de fondement, et de ses objections concernant l'application extraterritoriale de l'article 18 du Pacte. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة ادعاءات الدولة الطرف التي مفادها أن مزاعم صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و18 من العهد ينبغي أن تعتبر غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة، واعتراضاتها على تطبيق المادة 18 من العهد خارج الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus