Le 6 décembre 2006, l'auteur a saisi de ce refus le tribunal de district de Leninsky de la ville de Vitebsk. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام محكمة دائرة ليننسكي في فيتبسك، بشأن هذا الرفض. |
l'auteur a alors saisi le tribunal administratif de Cúcuta, afin d'obtenir réparation pour cette brutale intrusion, avec utilisation d'arme à feu, à son domicile. | UN | وبعد ذلك قدم صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة الإدارية في كوكوتا بغية الحصول على شكل من أشكال التعويض بسبب مداهمة منزله واستخدام سلاح ناري. |
l'auteur a introduit une demande d'examen judiciaire de cette injonction, réclamant son annulation. | UN | ورفع صاحب البلاغ دعوى قضائية لإعادة النظر في قضيته وطلب إبطال الأمر وإلغاءه. |
2.8 l'auteur a présenté une requête à la Cour européenne des droits de l'homme à Strasbourg. | UN | 2-8 وقدم صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ. |
Dans le cadre de ces prestations, il a déposé une plainte civile contre une autre entreprise au sujet d'une somme de 36 000 euros. | UN | ومن جملة هذه الخدمات، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية ضد شركة أخرى، تبلغ قيمتها الإجمالية 000 36 يورو. |
2.5 Dès que la décision de la Haute Cour a été rendue publique, le 16 juillet 2001, l'auteur a interjeté appel auprès de la Cour suprême. | UN | 2-5 وحال صدور قرار المحكمة العليا، في 16 تموز/يوليه 2001، رفع صاحب البلاغ دعوى استئناف أمام محكمة التمييز. |
l'auteur a alors saisi le tribunal administratif de Cúcuta, afin d'obtenir réparation pour cette brutale intrusion, avec utilisation d'arme à feu, à son domicile. | UN | وبعد ذلك قدم صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة الإدارية في كوكوتا بغية الحصول على شكل من أشكال التعويض بسبب مداهمة منزله واستخدام سلاح ناري. |
l'auteur a introduit une demande d'examen judiciaire de cette injonction, réclamant son annulation. | UN | ورفع صاحب البلاغ دعوى قضائية لإعادة النظر في قضيته وطلب إبطال الأمر وإلغاءه. |
l'auteur a engagé des poursuites pénales contre le président, M. Maier, pour manquement à la confidentialité dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وفي وقت لاحق، رفع صاحب البلاغ دعوى جنائية ضد الرئيس، السيد ماير، لإخلاله بقواعد السرية أثناء تَوَلّيه وظيفة عامة. |
Cette plainte ayant été rejetée en première et seconde instance, l'auteur a introduit un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. | UN | وإذ رُفضت هذه الشكوى في المحكمتين الابتدائية والثانية، فقد رفع صاحب البلاغ دعوى تظلم إلى المحكمة الدستورية. |
l'auteur a alors engagé une procédure auprès de la Cour de Bosnie-Herzégovine contre cette décision. | UN | وفي وقت تالٍ، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى محكمة البوسنة والهرسك للطعن في هذا القرار. |
l'auteur a alors engagé une procédure auprès de la Cour de Bosnie-Herzégovine contre cette décision. | UN | وفي وقت تالٍ، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى محكمة البوسنة والهرسك للطعن في هذا القرار. |
l'auteur a alors saisi le tribunal régional de commerce de Brno pour que son appartement lui soit restitué. | UN | وعليه، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة التجارية الإقليمية في برنو لاستعادة شقته. |
l'auteur a alors saisi le tribunal régional de commerce de Brno pour que son appartement lui soit restitué. | UN | وعليه، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة التجارية الإقليمية في برنو لاستعادة شقته. |
l'auteur a également engagé une action devant la Cour suprême pour violation de ses droits fondamentaux. | UN | كما قدم صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة العليا تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية. |
l'auteur a engagé une action contre la ville de Prague et contre sa sœur parce que la première avait attribué la propriété de l'immeuble dans son entier à la seconde. | UN | ورفع صاحب البلاغ دعوى ضد مجلس مدينة براغ وضد أخته لأن المجلس منحهـا المبنى بأكملـه. |
2.6 Le 9 octobre 1989, l'épouse de l'auteur a déposé une demande visant à retirer à celui-ci son droit de visite à ses enfants. | UN | 2-6 وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1989 رفعت زوجة صاحب البلاغ دعوى تطلب حرمان صاحب البلاغ من رؤية الطفلين. |
2.9 Le 15 janvier 1996, l'auteur a déposé une requête auprès du tribunal d'Oslo pour obtenir le droit de garde et de visite concernant ses enfants. | UN | 2-9 وفي 15 كانون الثاني/يناير 1996 أقام صاحب البلاغ دعوى أمام محكمة مدينة أوسلو لمنحه حق حضانة وزيارة طفليه. |
Le 19 novembre 1992, l'auteur a présenté une requête au tribunal régional de Brno demandant le retrait de sa plainte concernant les autres points du litige. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، رفع صاحب البلاغ دعوى لدى محكمة برنو الإقليمية، طلب بموجبها سحب طلبه فيما يتعلق بالمسائل الخلافية المتبقية. |
2.8 l'auteur a présenté une requête à la Cour européenne des droits de l'homme à Strasbourg. | UN | 2-8 ورفع صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ. |
Dans le cadre de ces prestations, il a déposé une plainte civile contre une autre entreprise au sujet d'une somme de 36 000 euros. | UN | ومن جملة هذه الخدمات، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية ضد شركة أخرى، تبلغ قيمتها الإجمالية 000 36 يورو. |
d) Le 1er octobre 1997, l'auteur a déposé une plainte auprès du juge d'instruction de garde de Huelva pour dénoncer des incidents survenus le 30 septembre 1997, au cours desquels il aurait été frappé et menotté par des gardiens de prison; | UN | (د) في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1997، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام قاضي تحقيق حرس وِلبا، بخصوص أحداث وقعت في 30 أيلول/سبتمبر 1997، ويزعم أنه تعرض خلالها للضرب والتقييد من قبل حراس السجن(). |
2.2 l'auteur a interjeté appel de la décision devant le Tribunal suprême (Tribunal Supremo) en faisant valoir des violations des garanties de procédure et de droits substantiels. | UN | 2-2 وقدم صاحب البلاغ دعوى استئناف إلى المحكمة العليا مدعياً حدوث انتهاكات للضمانات الإجرائية والحقوق الأساسية. |