"صاحب البلاغ ولا محاميه" - Traduction Arabe en Français

    • l'auteur ni son conseil
        
    • l'auteur ni son avocat
        
    • l'accusé ni son avocat
        
    • l'auteur ni ses avocats
        
    • le requérant ni son avocat
        
    • ni l'auteur ni son
        
    D'après les documents figurant au dossier, ni l'auteur ni son conseil n'ont précisé quels documents ils souhaitaient voir traduits. UN ووفقا لما جاء في مستندات القضية، لم يحدد صاحب البلاغ ولا محاميه أبدا المستندات المطلوب ترجمتها.
    Ni l'auteur ni son conseil n'ont exprimé la moindre préoccupation concernant ce délai et ils n'ont jamais demandé à la Cour d'accélérer la procédure. UN ولم يبد صاحب البلاغ ولا محاميه أي قلقٍ إزاء التأخير ولم يطلبا من المحكمة الإسراع في عقد جلسة الاستماع.
    Ni l'auteur ni son avocat n'ont assisté à l'audience, parce que le tribunal n'avait pas notifié la date à l'auteur et parce que la participation de l'avocat n'était pas prévue par la loi. UN ولم يشارك صاحب البلاغ ولا محاميه في الجلسة، لأن المحكمة لم تخطره بتاريخها، ولأن القانون لا ينص على حضور المحامي.
    4.3 L'État partie fait valoir que ni l'auteur ni son avocat n'ont jamais soulevé devant les tribunaux la question de la contrainte que la police aurait exercée. UN 4-3 وتحاج الدولة الطرف بأن لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا قط مسألة الإكراه من جانب الشرطة أمام المحاكم.
    Il note également que l'État partie a fait observer que ni l'accusé ni son avocat n'avaient demandé que des témoins soient interrogés avant ou pendant le procès. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتراض الدولة الطرف بالقول إنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه طلب استجواب الشهود قبل المحاكمة أو في أثنائها.
    Concernant ces allégations, le Comité note également les observations de l'État partie selon lesquelles, lors de l'audience du 18 janvier 2011, ni le requérant ni son avocat ne se sont plaints de torture. UN وفيما يتعلق بهذه الادعاءات، تحيط اللجنة علماً أيضاً بملاحظات الدولة الطرف ومؤداها أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه اشتكى من التعذيب أثناء جلسة الاستجواب في 18 كانون الثاني/يناير 2011.
    L'État partie souligne que ni l'auteur ni son conseil n'ont soulevé d'objection à la constitution du jury. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا أي اعتراض على تكوين الفريق.
    Il note à cet égard que ni l'auteur ni son conseil n'ont soulevé la question de la suspicion légitime au cours de l'audition devant la Section du statut de réfugié. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد أثارا مسألة الخوف المعقول من التحيز أثناء جلسة الاستماع ذاتها التي عقدتها شعبة اللاجئين.
    Le juge a constaté en outre que ni l'auteur ni son conseil n'avaient soulevé la question du soupçon légitime de partialité pendant l'audition, alors qu'ils affirmaient devant la Cour que cette partialité était bien connue dans la communauté ghanéenne. UN وعلاوة على ذلك، ارتأى القاضي أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد أثارا مسألة الخوف المعقول من التحيز أثناء جلسة الاستماع، على الرغم من ادعائهما أمام المحكمة بأن هذا التحيز معروف جيدا في المجتمع الغاني.
    Il ressort clairement du compte rendu que ni l'auteur ni son conseil n'ont demandé que les propos du juge soient consignés au compte rendu d'audience. Ils n'ont pas non plus fait de proposition ou de commentaires au sujet du compte rendu écrit ou oral. UN ويتضح من سجل المحاكمة أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه طلب إدخال ملاحظات القاضية في السجل، ولم يقدم أي منهما اقتراحا أو تعليقا بشأن السجل المكتوب أو السجل الشفوي.
    De l'avis du Comité, ni l'auteur ni son conseil n'a démontré l'existence de circonstances impérieuses, s'ajoutant à la durée de la détention dans le quartier des condamnés à mort. UN وترى اللجنة أن لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد بينا وجود ظروف جبرية إضافية إلى جانب طول فترة الاحتجاز بانتظار تنفيذ حكم اﻹعدام.
    4.6 S'agissant de l'allégation selon laquelle l'auteur n'aurait pas disposé du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense, l'État partie note que ni l'auteur ni son conseil n'ont jamais demandé un ajournement du procès. UN ٤-٦ وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأنه لم يتح له ما يكفي من وقت وتسهيلات ﻹعداد دفاعه، تشير الدولة الطرف الى أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد طلب أبدا إرجاء المحاكمة.
    Or, ni l'auteur ni son avocat n'ayant été à l'avance informés des changements dans les charges contenues dans la citation, ils n'ont pu préparer une autre ligne de défense. UN والحال أن لا صاحب البلاغ ولا محاميه أُبلغَا مسبقاً بتغيير التهم الواردة في التكليف بالحضور، وبالتالي لم يتسنّ لهما إعداد منهج دفاع آخر.
    Ni l'auteur ni son avocat n'ont assisté à l'audience, parce que le tribunal n'avait pas notifié la date à l'auteur et parce que la participation de l'avocat n'était pas prévue par la loi. UN ولم يشهد صاحب البلاغ ولا محاميه جلسة الاستماع، لأن المحكمة لم تخطره بتاريخ الجلسة، ولأن القانون لا ينص على حضور المحامي.
    Or, ni l'auteur ni son avocat n'ayant été informés à l'avance des changements dans les charges contenues dans la citation, ils n'ont pu préparer une autre ligne de défense. UN والحال أن لا صاحب البلاغ ولا محاميه أُبلغَا مسبقاً بتغيير التهم الواردة في التكليف بالحضور، وبالتالي لم يتسنّ لهما إعداد منهج دفاع آخر.
    L'auteur a été interrogé à de nombreuses reprises pendant l'enquête préliminaire mais il n'a jamais reconnu sa culpabilité dans le meurtre de Mme N. B. L'État partie ajoute que ni l'auteur ni son avocat n'ont dénoncé de méthodes illégales lorsqu'ils se familiarisaient avec le dossier de l'affaire. UN وخضع صاحب البلاغ للاستجواب عدة مرات أثناء التحقيق السابق للمحاكمة لكنه لم يقرّ قط بقتل السيدة ن. ب.، وتضيف الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه اشتكيا من استخدام أساليب غير مشروعة لدى إحاطتهما بمواد ملف القضية.
    L'auteur a été interrogé à de nombreuses reprises pendant l'enquête préliminaire mais il n'a jamais reconnu sa culpabilité dans le meurtre de Mme N. B. L'État partie ajoute que ni l'auteur ni son avocat n'ont dénoncé de méthodes illégales lorsqu'ils se familiarisaient avec le dossier de l'affaire. UN وخضع صاحب البلاغ للاستجواب عدة مرات أثناء التحقيق السابق للمحاكمة لكنه لم يقرّ قط بقتل السيدة ن. ب.، وتضيف الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه اشتكيا من استخدام أساليب غير مشروعة لدى إحاطتهما بمواد ملف القضية.
    Il a noté également que l'État partie avait fait observer que ni l'accusé ni son avocat n'avaient demandé que des témoins soient interrogés avant ou pendant le procès. UN ولاحظت اللجنة أيضاً اعتراض الدولة الطرف على أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه طلب استجواب الشهود لا قبل المحاكمة أو لا في أثنائها.
    4.6 L'État partie rejette l'allégation de l'auteur qui affirme que son droit à la défense aurait été bafoué parce que le tribunal a refusé d'interroger certains témoins et objecte que ni l'accusé ni son avocat n'ont présenté de requête dans ce sens, que ce soit avant ou pendant le procès. UN 4-6 ترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ أن حقه في الدفاع انتهك بما أن المحكمة رفضت استجواب بعض الشهود، وتدفع بأنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قدم طلباً في هذا الشأن، سواء قبل المحاكمة أو أثناءها.
    Concernant ces allégations, le Comité note également les observations de l'État partie selon lesquelles, lors de l'audience du 18 janvier 2011, ni le requérant ni son avocat ne se sont plaints de torture. UN وفيما يتعلق بهذه الادعاءات، تحيط اللجنة علماً أيضاً بملاحظات الدولة الطرف ومؤداها أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه اشتكى من التعذيب أثناء جلسة الاستجواب في 18 كانون الثاني/يناير 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus