"صادرا" - Traduction Arabe en Français

    • publiée
        
    • signés par
        
    • publié
        
    • par l
        
    • émanant
        
    • est considéré
        
    • considéré comme
        
    • déclaration
        
    • délivré
        
    • rendue publique
        
    • faite par
        
    L'annexe à la lettre, loin d'avoir été publiée par le Parti radical transnational, est en fait un appel émanant d'un certain nombre de parlementaires membres du Parlement et de partis politiques de différents pays. UN إن مرفق الرسالة الذي هو أبعد ما يكون صادرا عن الحزب الراديكالي عبر الوطني، يشكل في الواقع نداء أطلقه عدد من النواب الذين ينتمون إلى برلمانات وطنية وأحزاب سياسية مختلفة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 10 février 1999 par le Ministre des affaires étrangères de la République fédérale démocratique d'Éthiopie. UN يشرفني أن أحيل إليكم بيانا صادرا عن وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في ٠١ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Une déclaration publique du Groupe de travail a été publiée le 21 janvier 2013 comme communiqué de presse du Conseil de sécurité (SC/10890). UN ونُشر بيان عام للفريق العامل في 21 كانون الثاني/يناير 2013 بوصفه بيانا صحفيا صادرا عن مجلس الأمن (SC/10890).
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها.
    Veuillez trouver ci-joint le texte d'un communiqué publié hier à l'issue de la réunion que le Conseil des ministres israélien a tenue après l'attaque. UN وتجدون طيه بلاغا صادرا عن اجتماع مجلس وزراء حكومة دولة إسرائيل، بتاريخ يوم أمس عقب الهجوم.
    Une déclaration publique du Groupe de travail a été publiée le 20 décembre 2013 comme communiqué de presse du Conseil de sécurité (SC/11228). UN ونُشر بيان عام للفريق العامل في ٢٠ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٣ بوصفه بيانا صحفيا صادرا عن مجلس الأمن (SC/11228).
    J'ai ici en mains un câble venu du Qatar, une dépêche publiée par l'agence de presse Al-Jazira qui fait part d'une réunion tenue hier par les hautes autorités des pays de la Ligue des Etats arabes. UN بين يدي برقية تحتوي خبرا صادرا عن وكالة أنباء الجزيرة من قطر، ومفاده أن اجتماعا عقد هناك بالأمس شاركت فيه السلطات العليا من بلدان الجامعة العربية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration publiée par le Service de presse du Président de la République azerbaïdjanaise (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل رفقه بيانا صادرا عن الدائرة الصحافية لرئيس جمهورية أذربيجان )انظر المرفق(.
    Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration de l'Union européenne sur le Guatemala publiée le 8 juillet 1994. UN بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه إعلانا صادرا في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن غواتيمالا.
    Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une déclaration de l'Union européenne au sujet de la visite du Président Arafat dans la bande de Gaza et à Jéricho, publiée le 11 juillet 1994. UN أتشــرف، باسم الاتحاد اﻷوروبي، بأن أحيــل إليكم طيه إعلانا صادرا عن الاتحــاد اﻷوروبي، في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤، بشأن زيارة الرئيس عرفات الى غزة/أريحا.
    Lettre datée du 4 mai (S/2001/442), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Suède, transmettant une déclaration publiée le 3 mai 2001 par l'Union européenne. UN رسالة مؤرخة 4 أيار/مايو (S/2001/442) موجهة إلى الأمين العام من ممثل السويد، يحيل بها بيانا صادرا عن الاتحاد الأوروبي في 3 أيار/مايو 2001.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها.
    En réponse, le Comité technique chargé de l'aide humanitaire et le Croissant-Rouge soudanais ont publié des communiqués. UN وعليه أصدرت اللجنة الفنية للعون الإنساني بيانا صحفيا بهذا الخصوص وكذلك بيانا صادرا عن الهلال الأحمر السوداني.
    Le Ministère de l'éducation avait publié une circulaire interdisant la discrimination à l'égard des étudiantes enceintes, mais cette circulaire n'était pas appliquée dans la plupart des écoles au motif qu'il ne s'agissait pas d'une loi. UN وقالت إن هناك منشورا إداريا صادرا عن وزارة للتعليم نص على حظر التمييز ضد الطالبات الحوامل، إلا أنه لم ينفذ في معظم المدارس، ﻷنه ليس قانونا.
    J'ai l'honneur de vous transmettre un communiqué publié par la Communauté des pays lusophones à Lisbonne le 3 juillet 1998, au sujet de la situation actuelle en Guinée-Bissau. UN أتشرف بأن أحيل إليكم إعلانا صادرا عن جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في لشبونة في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن الحالة الراهنة في غينيا - بيساو.
    1. Le fait d’un mouvement insurrectionnel qui devient le nouveau gouvernement d’un État est considéré comme un fait de cet État. UN ١ - يعتبر فعل الحركة التمردية التي تصبح الحكومة الجديدة لدولة ما فعلا صادرا عن هذه الدولة.
    Toutefois, une telle attribution est sans préjudice de l’attribution à cet État d’un comportement qui aurait auparavant été considéré comme un fait de l’État en vertu des articles 5 à 10. UN على أن ذلك لا يخل بتحميل تلك الدولة تصرفا كان من شأنه قبل ذلك أن يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بموجب المواد ٥ إلى ١٠.
    Le Comité a également examiné une déclaration du Ministère bélarussien des affaires étrangères démentant cette allégation. UN واستعرضت اللجنة أيضا بيانا صادرا عن وزارة الخارجية في بيلاروس ينفي هذه المزاعم.
    :: Être titulaire d'un permis valide, délivré par les autorités de son pays et l'autorisant à importer des armes, des munitions et d'autres articles; UN :: أن يحوز ترخيصا صحيحا صادرا عن سلطات بلده لاستيراد الأسلحة والذخيرة والأصناف الأخرى.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration gouvernementale que les services de la présidence ont rendue publique le 16 janvier 1999, concernant la situation actuelle en Sierra Leone (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أحيل طيه بيانا حكوميا صادرا عن مكتب الرئيس، في ١٦ كانون الثاني/يناير بشأن الحالة الراهنة في سيراليون.
    Une communication relative à une réserve n'est considérée comme ayant été faite par l'auteur de la réserve qu'à partir de sa réception par l'État ou l'organisation auquel elle est destinée. UN لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus