"صادراتهم" - Traduction Arabe en Français

    • leurs exportations
        
    • exportations de ces pays
        
    • à l'exportation
        
    Beaucoup d'exportateurs estiment que l'observation de normes écologiques plus strictes pourrait en fait rendre leurs exportations plus compétitives. UN ويشعر مصدرون عديدون أن الامتثال لمعايير بيئية أشد صرامة يمكن في الواقع أن يزيد صادراتهم قدرة على المنافسة.
    Le commerce mutuel des 22 participants menant la négociation représente environ 16 % de leurs exportations totales. UN وتمثل التجارة بين 22 مشاركا في النظام نحو 16 في المائة من إجمالي صادراتهم.
    Par conséquent, les exportateurs dynamiques de produits manufacturés, comme la Chine, ont enregistré une baisse importante du volume de leurs exportations. UN ونتيجة لذلك، أفاد كبار مصدري البضائع المصنعة، مثل الصين، عن حدوث تقلص هام في حجم صادراتهم.
    Certains membres affirment qu'ils constituent un obstacle plus important pour leurs exportations que les droits de douane. UN وأكد بعض الأعضاء على أن هذه الحواجز تشكل عائقاً يفوق العائق الذي تضعه التعريفات أمام صادراتهم.
    Les représentants des États ont également relevé les contraintes à court terme liées à la libéralisation des échanges qui provoque un effritement des préférences commerciales dont ils bénéficiaient, plus rapidement qu’ils ne peuvent diversifier et restructurer leurs exportations. UN وأشاروا أيضا إلى أن القيود القصيرة اﻷجل الناشئة عن تحرير التجارة، والتي تقلص من الامتيازات التجارية التي استفادوا منها وذلك بأسرع من قدرتهم على تنويع قطاعات صادراتهم وإعادة تشكيلها.
    Les représentants des États ont également relevé les contraintes à court terme liées à la libéralisation des échanges qui provoque un effritement des préférences commerciales dont ils bénéficiaient, plus rapidement qu’ils ne peuvent diversifier et restructurer leurs exportations. UN وأشاروا أيضا إلى أن القيود القصيرة اﻷجل الناشئة عن تحرير التجارة، والتي تقلص من الامتيازات التجارية التي استفادوا منها وذلك بأسرع من قدرتهم على تنويع قطاعات صادراتهم وإعادة تشكيلها.
    Une étude a été menée pour évaluer l'efficacité des activités du Centre au cours de l'exercice biennal. Les premiers résultats sont encourageants, puisque 70 % des entreprises interrogées ont déclaré que le fait de travailler avec le Centre avait eu un effet positif sur leurs exportations. UN وسعَت دراسة استقصائية للأثر إلى تقييم الأثر الناجم على مدى فترة السنتين، وكانت النتائج الأولية إيجابية: فقد ذكر 70 في المائة من المجيبين أن العمل مع المركز كان له أثر إيجابي على صادراتهم.
    La communauté internationale devrait donc approuver l'imposition de sanctions appropriées sur les fabricants et les fournisseurs d'armes qui détournent leurs exportations d'armes vers des réseaux illicites. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفق على فرض جزاءات ملائمة على مصنّعي وموردي الأسلحة الذين يحولون وجهة صادراتهم من الأسلحة إلى شبكات غير شرعية.
    En Ouganda, un lyophilisateur hybride pour les fruits et légumes, mis au point au Burkina Faso, a été installé et a permis aux producteurs de doubler leurs exportations de fruits secs biologiques. UN وفي أوغندا، تم بنجاح تركيب جهاز مختلط لتجفيف الثمار والخضروات استُحدث في بوركينا فاسو، وأتاح للمنتجين مضاعفة صادراتهم من الفواكه العضوية المجففة.
    Il convient également de s'accorder sur l'imposition de sanctions aux fabricants et aux vendeurs d'armes qui détournent leurs exportations d'armes vers des réseaux illicites. UN كما تقوم حاجة إلى الاتفاق بشأن فرض جزاءات على صانعي الأسلحة ومورديها الذين يحولون صادراتهم من الأسلحة إلى الشبكات غير المشروعة.
    Ces 20 dernières années au Honduras, beaucoup de producteurs - dans différents secteurs - ont augmenté leurs exportations, mais je voudrais parler plus particulièrement du café. UN ففي هندوراس، وخلال الأعوام الـ 20 الماضية، نجح العديد من صغار منتجي البن في زيادة صادراتهم من 200 مليون دولار إلى 600 مليون دولار تقريبا.
    Chaque membre exportateur détient 30 voix de base; le reste des voix est réparti proportionnellement au volume moyen de leurs exportations nettes de jute et d'articles en jute pour la période triennale la plus récente pour laquelle on dispose de statistiques valables, sous réserve des dispositions des paragraphes 4 et 5 ci-après. UN يكون لكل عضو مصدر 30 صوتا أساسيا؛ وتوزع الأصوات المتبقية بما يتناسب مع متوسط حجم صادراتهم الصافية من الجوت ومنتجات الجوت طوال فترة السنوات الثلاث الأخيرة التي تتوفر عنها إحصاءات في هذا الصدد رهنا بأحكام الفقرتين 4 و5 أدناه.
    Chaque membre exportateur détient 30 voix de base; le reste des voix est réparti proportionnellement au volume moyen de leurs exportations nettes de jute et d'articles en jute pour la période triennale la plus récente pour laquelle on dispose de statistiques valables, sous réserve des dispositions des paragraphes 4 et 5 ci-après. UN يكون لكل عضو مصدر 30 صوتا أساسيا؛ وتوزع الأصوات المتبقية بما يتناسب مع متوسط حجم صادراتهم الصافية من الجوت ومنتجات الجوت طوال فترة السنوات الثلاث الأخيرة التي تتوفر عنها إحصاءات في هذا الصدد رهنا بأحكام الفقرتين 4 و5 أدناه.
    Les exportations de textiles en provenance de Chine vers les États-Unis ont augmenté de plus de 50 % au cours du premier trimestre de 2005; certains des autres importants fournisseurs des États-Unis tels que l'Inde, l'Indonésie, le Pakistan, le Bangladesh, le Sri Lanka et le Cambodge ont aussi été en mesure d'accroître leurs exportations. UN وقد ازدادت صادرات الصين من المنسوجات إلى الولايات المتحدة بأكثر من 50 في المائة في الربع الأول من عام 2005، غير أن بعض الموردين الرئيسيين الآخرين إلى الولايات المتحدة، مثل الهند وإندونيسيا وباكستان وبنغلاديش وسري لانكا وكمبوديا، تمكنوا أيضا من زيادة صادراتهم.
    Certains membres en développement se sont dits préoccupés par le fait que les lignes tarifaires énumérées couvraient la majorité de leurs exportations, ou couvraient des exportations essentielles vers ces marchés et constituaient aussi précisément les lignes pour lesquelles ils demandaient des abaissements NPF. UN وأعرب بعض الأعضاء من البلدان النامية عن قلقهم إزاء الخطوط التعريفية الواردة في القائمة والتي تغطي معظم صادراتهم أو أهمها إلى تلك الأسواق، وكانت هي بالذات الخطوط التي كانوا يحاولون تخفيضها على أساس مبدأ الدولة الأولى بالرعاية.
    Dans le seul secteur des machines, ce programme a aidé les producteurs bénéficiaires à augmenter leur production de 25 % (de 115 à 144 millions de dollars) et leurs exportations devraient croître de 600 000 à 25 millions de dollars par an. UN وفي قطاع العُدد الآلية وحده، ساعد البرنامج المنتجين المستفيدين على زيادة إنتاجهم بنسبة 25 في المائة - من 115 مليون دولار إلى 144 مليون دولار، ويُتوقع أن ترتفع صادراتهم من 600 ألف دولار إلى 25 مليون دولار سنويا.
    D'après les statistiques relatives au programme EMPRETEC en Uruguay, les chefs d'entreprise qui ont bénéficié de ce programme pendant des périodes allant de deux ans et demi à trois ans ont, malgré la mauvaise conjoncture économique que connaît le pays, réussi à accroître leurs effectifs de 18 %, le volume de leurs ventes de 87 %, leurs avoirs de 42 % et leurs exportations, exprimées en pourcentage du chiffre d'affaires, de 100 %. UN والاحصاءات الواردة من البرنامج في أوروغواي تبين أن منظمي المشاريع، الذين قضوا في البرنامج فترة تتراوح بين سنتين ونصف وثلاث سنوات، قد تمكنوا، رغم صعوبة اﻷحوال الاقتصادية في أوروغواي، من زيادة عدد موظفيهم بنسبة ١٨ في المائة، وزيادة حجم المبيعات بنسبة ٨٧ في المائة، وزيادة اﻷصول بنسبة ٤٢ في المائة، وزيادة صادراتهم بنسبة مائة في المائة باعتبار هذه الصادرات تشكل نسبة مئوية من إجمالي المبيعات.
    Les exportateurs de pétrole risquent de voir leurs recettes accrues à l'exportation entraîner une appréciation de leur taux de change réel et une perte de compétitivité. UN ويواجه مصدرو النفط خطر أن تؤدي الزيادة في حصائل صادراتهم إلى زيادة حقيقية في أسعار الصرف وتقلصٍ في قدرتهم التنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus