Les économies de beaucoup de pays en développement sont essentiellement fondées sur des exportations de matières premières, dont les cours sont extrêmement volatiles. | UN | فكثير من اقتصادات البلدان النامية يعتمد بصورة أساسية على صادرات المواد الخام التي تعد أسعارها متقلبة بدرجة عالية. |
Presque tous les pays en développement demeurent dépendants des exportations de matières premières, dont les cours sont souvent très instables. | UN | 60 - ولا يزال معظم البلدان النامية تقريبا يعتمد على صادرات المواد الخام، الخاضعة لتقلبات الأسعار. |
Pourtant, certains États continuent d'imposer des restrictions excessives à l'exportation de matières nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ومع ذلك، لا يزال بعض الدول تفرض تقييدات مفرطة على صادرات المواد النووية من أجل الأغراض السلمية. |
Pourtant, certains États continuent d'imposer des restrictions excessives à l'exportation de matières nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ومع ذلك، لا يزال بعض الدول تفرض تقييدات مفرطة على صادرات المواد النووية من أجل الأغراض السلمية. |
Deux Parties seulement ont communiqué des données sur l'exportation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone vers des navires battant pavillon d'un État tiers. | UN | وقدم طرفان فقط بيانات عن صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي تحمل أعلاماً أجنبية. |
- Entre autres mesures récentes destinées à renforcer le contrôle des exportations de biens stratégiques, le Gouvernement a également : | UN | - فيما يلي التدابير الحديثة الأخرى التي اتخذتها حكومة جمهورية كوريا لتعزيز رقابة صادرات المواد الاستراتيجية. |
exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone vers des États non Parties en 2009 | UN | صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى غير الأطراف في عام 2009 |
Contrôle des exportations d'articles à double usage | UN | الرقابة على صادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج |
Jusqu'au début de 2004, c'est ainsi que le Gouvernement albanais a procédé pour contrôler les exportations de matières radioactives. | UN | وحتى بداية عام 2004، كان هذا الإجراء معمولا به لمراقبة صادرات المواد المشعة. |
Il convient d'améliorer le système de contrôle des exportations de matières nucléaires afin de prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | ويجب تعزيز نظام الرقابة على صادرات المواد النووية بغية منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
PROCÉDURES RELATIVES AUX exportations de matières NUCLÉAIRES ET DE CERTAINES CATÉGORIES D'ÉQUIPEMENTS | UN | إجراءات بشأن صادرات المواد النووية وفئات معينة من المعدات والمواد |
Conformément à ce qui a été décidé au Comité Zangger, la Slovaquie rend compte chaque année des exportations de matières brutes, de matières fissiles et de matières et équipements liés aux activités nucléaires. | UN | وأشار إلى أنه كما اتُفِق عليه في لجنة زانغر فإن سلوفاكيا تقدِّم سنويا تقريرا عن صادرات المواد المَصْدَر والمواد الإنشطارية، وكذلك عن المواد والمعدات التي لها صلة بالأنشطة النووية. |
Jusqu'à 1995, le régime d'exportation de matières radioactives relevait du Ministère de la santé. | UN | وحتى عام 1995 كان نظام صادرات المواد المشعة يخضع لنظم وزارة الصحة. |
Foncièrement attachés à la non-prolifération, nous maintenons le contrôle le plus strict sur l'exportation de matières et de technologies nucléaires. | UN | ونحن، تنفيذا لالتزامنا بعدم الانتشار، نمارس أشد الضوابط على صادرات المواد والتكنولوجيات النووية. |
La crise va se traduire par un amoindrissement des recettes d'exportation de matières premières comme les minerais, et par une concurrence plus intense sur les marchés du caoutchouc et du cuivre. | UN | وسيترتب على اﻷزمة بعض التراجع في حصائل صادرات المواد الخام، كالركازات، وزيادة المنافسة فيما يخص منتجات كالمطاط والنحاس. |
Deux Parties seulement ont communiqué des données sur l'exportation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone vers des navires battant pavillon d'un État tiers. | UN | وقدم طرفان فقط بيانات عن صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي تحمل أعلاماً أجنبية. |
De concert avec d'autres pays qui partagent nos vues, nous contrôlons déjà l'exportation de substances et de technologie liées aux armes chimiques. | UN | وإننا نقوم بالفعل، مع بلدان أخرى تشاطرنا نفس التفكير، بوضع ضوابط على صادرات المواد والتكنولوجيا المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية. |
En ce qui concerne la République du Yémen, les exportations de combustibles minéraux ont représenté plus de 95 % de la totalité des exportations. | UN | أما بالنسبة لليمن، فإن صادرات المواد الوقودية المعدنية قد أسهمت بما يزيد عن ٩٥ في المائة من إجمالي صادراته. |
En adoptant cette loi, la République de Croatie a institué un ensemble de règlements applicables pour garantir les contrôles des exportations de biens et technologies à double usage. | UN | ومن خلال سَن جمهورية كرواتيا هذا القانون، تكون قد وضعت نظاما لكفالة الرقابة على صادرات المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
192. La question de savoir si les Parties exportatrices étaient dans l'obligation de surveiller continuellement les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone a été soulevée. | UN | 192- أثيرت قضية ما إذا كان على الأطراف المصدرة الالتزام بتتبع صادرات المواد المستنفدة للأوزون. |
La NRC a elle aussi des moyens d'enquête et de police pour le contrôle des exportations d'articles liés au nucléaire relevant d'elle. | UN | وتوجد لدى اللجنة التنظيمية النووية كذلك قدرات على إجراء تحقيقات وإنفاذ الرقابة على صادرات المواد النووية الخاضعة لولايتها القضائية. |
Nous espérons que les États Membres adopteront des mesures constructives similaires, en particulier en exerçant des contrôles stricts sur les exportations de matériel nucléaire sensible ou à double usage. | UN | ونأمل أن تتبع الدول الأعضاء ذلك باتخاذ إجراءات إيجابية مشابهة، لا سيما بممارسة رقابة قوية على صادرات المواد النووية الحساسة وذات الاستخدام المزدوج. |