"صادقا" - Traduction Arabe en Français

    • honnête
        
    • sincèrement
        
    • sincère
        
    • franc
        
    • vérité
        
    • vrai
        
    • véritable
        
    • fidèle
        
    • fidèlement
        
    • vivement
        
    • réellement
        
    • véritablement
        
    • honnêtes
        
    • franchement
        
    • honnêtement
        
    Peut-être, mais il a toujours été honnête avec toi sur le fait que la famille était importante pour moi, non ? Open Subtitles حسنا، ربما، كما تعلمون، ولكن كنت دائما صادقا معكم حول مدى أهمية الأسرة كان لي، أليس كذلك؟
    Vous n'avez pas été honnête avec moi à propos de l'œuf. Open Subtitles أنك لم تكن صادقا معي عن البيضة، السيد ريني.
    Ce qui,pour être honnête, semble être une façon très dur de gagner sa vie. Open Subtitles والتي يجب ان اكون صادقا انها طريقة صعبة لكسب لقمة العيش
    Nous espérons sincèrement que plusieurs pays et organisations internationales continueront de fournir leur assistance généreuse en faveur du développement. UN ونأمل أملا صادقا في أن تتواصل المساعدة الانمائية التي تقدمها بسخاء بلدان ومنظمات دولية عدة.
    La déclaration commune visée au paragraphe 3 confirme l'impression que leur engagement est sincère. UN والإعلان المشترك المشار إليه في الفقرة 3 يؤكد الانطباع بأن هناك التزاما صادقا.
    Pour être franc, je ne savais pas ce que ça me ferait de revenir ici. Open Subtitles و لأكون صادقا معك ل.. لم أكن واثقا كيف قد يكون شعورى
    Si je peux être honnête, c'est ta technique qui est nulle. Open Subtitles حسنا ، لاكون صادقا معك مهاراتك ، انها ضعيفة
    Pour être honnête avec toi, j'ai pas besoin de filles. Open Subtitles بصدق, لأكون صادقا معك لا أحتاج أي فتيات.
    Les délégations ont demandé que les préparatifs de la session extraordinaire soient guidés par une évaluation honnête de ces résultats assortie d'une autocritique. UN وطالبت الوفود بأن تكون الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية تقييما صادقا وقائما على النقد الذاتي لهذه التجربة.
    En outre, nous avons fait un effort honnête pour répondre aux préoccupations concrètes des autres délégations, telles que celles qui font partie du Groupe des 77. UN وعلاوة على ذلك، بذلنا جهدا صادقا لتلبية الشواغل الموضوعية للوفود اﻷخرى، مثل شواغل مجموعة اﻟ ٧٧.
    Je tiens toutefois à souligner que la défense du libre-échange doit être honnête et cohérente. UN غير أنني أود التشديد على أن الدفاع عن تحرير التجارة يجب أن يكون صادقا ومتسقا.
    Je dois être honnête, Bruce, tu n'es pas le clown le plus drôle du monde. Open Subtitles لأكون صادقا بروس أنت لا تجعل العالم أطرف مهرج
    Je vais être honnête avec vous, je suis un peu timide de tout ce truc de rendez-vous. Open Subtitles انظروا، أنا ستعمل يكون صادقا معك، لقد كان قليلا بندقية خجولة حول كله يرجع تاريخها شيء.
    J'espère sincèrement que le Conseil accordera toute l'attention requise à ces questions. UN وآمل صادقا في أن يولي المجلس تلك القضايا أقصى درجة من الاهتمام الجاد.
    J'espère sincèrement que les précisions ci-dessus ont répondu tant à vos préoccupations qu'à vos questions. UN وإنّي آمل صادقا في أن تكون التوضيحات الوارد أعلاه قد بدّدت شواغلكم وأجابت على تساؤلاتكم.
    Malgré leurs préoccupations, les États-Unis se sont sincèrement efforcés de trouver un terrain d'entente avec les coauteurs du projet de résolution. UN وعلى الرغم من هذه الشواغل، بذلت الولايات المتحدة جهدا صادقا للعمل مع مقدمي مشروع القرار لإيجاد أرضية مشتركة.
    Il est vrai que la partie arabe ne l'a pas acceptée, mais l'acceptation d'Israël n'était pas sincère. UN وبينما صحيح أن الجانب العربي لم يقبل القرار، فإن الجانب الإسرائيلي لم يكن صادقا قط في إعلان قبوله به.
    Il reste à voir si cette déclaration était sincère. UN ودعونا ننتظر لنرى ما إذا كان هذا الإعلان صادقا أم لا.
    Je vais être franc, j'ai pas très envie de mourir. Open Subtitles سوف أكون صادقا معك. أنا لا أريد حقا أن أموت اليوم.
    Il ne s'est pas souvenu de ce détail au procès, mais a déclaré avoir dit la vérité dans ses déclarations et dépositions antérieures. UN ولم يستطع أن يتذكر هذا عندما أدلى بشهادته في القضية، لكنه قال إنه كان صادقا في أقواله وشهاداته السابقة.
    Ce serait réconfortant, mais ce ne serait pas vrai. UN قد يكون في هذا مدعاة للارتياح ولكنه لن يكون قولا صادقا.
    Un Conseil de tutelle transformé donnerait un véritable sens à la déclaration faite par le Secrétaire général en conclusion de son rapport, à savoir que l'Organisation est pour les êtres humains UN إن مجلس الوصايــــة المعدل سيكون تعبيرا صادقا عن العبارة التي اختتم بها اﻷمين العام تقريره، ألا وهي:
    Pour que l'ONU soit le reflet fidèle de la diversité mondiale, l'utilisation des langues officielles doit y être très répandue. UN وإذا أردنا أن تكون اﻷمم المتحدة انعكاسا صادقا للتنوع في العالم، فيجب أن نستخدم اللغات الرسمية على نطاق واسع.
    Il a rappelé fidèlement la position commune exprimée par les chefs d'État et de gouvernement du continent sur la question de la réforme du Conseil. UN لقد كان صادقا في التذكير بالموقف المشترك الذي أعرب عنه رؤساء دول وحكومات تلك القارة بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    Nous remercions vivement le Président Clinton de son engagement inlassable en faveur de cette cause. UN ونشكر الرئيس كلينتون شكرا صادقا على التزامه الثابت بهذه القضية.
    Certes, je quitte Genève sans avoir assisté au début des négociations, mais j'espère réellement entendre des bonnes nouvelles dans un proche avenir. UN ورغم أنني سأغادر جنيف دون أن أشهد بداية المفاوضات، أتمنى صادقا أن أسمع أخباراً سارة في المستقبل القريب.
    En se rétractant ainsi, le Rapporteur spécial a montré qu'il ne souhaitait pas véritablement établir les faits et révéler l'ampleur des atrocités commises contre la population civile serbe. UN ولقد أثبت المقرر الخاص بتراجعه عن تقاريره التي وضعها بنفسه أنه لا يسعى صادقا الى تحديد الوقائع الحقيقية وحجم الفظائع التي ارتكبت ضد السكان المدنيين الصرب.
    Ce dont j'ai besoin, c'est que vous soyez honnêtes avec moi, que vous me disiez la vérité. Open Subtitles ما أحتاجه منك أن تكون صادقا معي لتخبرني الحقيقة
    Lonnie, tu nous tue. Et franchement, à quoi bon ? Open Subtitles أنت تقتلنا بعطرك هذا يا لوني و لكي أكون صادقا معك, ما المغزى من ذلك؟
    Et honnêtement, j'ai trouvé que la police avait la main lourde. Open Subtitles ولأكون صادقا معك , فإن رجال الشرطة كانوا حمقى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus