"صادقين أن" - Traduction Arabe en Français

    • sincèrement que
        
    • sincèrement qu
        
    • le sincère
        
    Nous souhaitons sincèrement que notre Organisation puisse poursuivre ces nobles mandats, avec davantage d'autorité. UN ونأمل صادقين أن تتمكن منظمتنا من الاستمرار في ولاياتها النبيلة بمزيد من الثقة.
    Nous espérons sincèrement que la communauté internationale répondra rapidement et efficacement à l'appel commun de façon que le peuple afghan puisse redoubler d'efforts pour reconstruire son existence brisée et rétablir son infrastructure nationale, gravement endommagée. UN ونأمل صادقين أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو سريع وحاسم للنداء الموحد، حتى يتمكن شعب أفغانستان من تكثيف جهوده ﻹعادة بناء حياته المشتتة وإصلاح هياكله اﻷساسية الوطنية التي أصيبت بأضرار شديدة.
    Nous espérons sincèrement que le processus de réforme va s'accélérer. UN إننا نأمل صادقين أن تتم عملية الإصلاح بوتيرة أسرع.
    Nous espérons sincèrement que les pourparlers et les négociations aboutiront à un processus de paix global qui permettra de régler définitivement le conflit du Moyen-Orient. UN ونأمل صادقين أن تفضي المحادثات والمفاوضات إلى عملية شاملة للسلام، وحل نهائي للصراع في الشرق الأوسط.
    Nous espérons sincèrement qu'à cette vingtième tentative, la voix de l'Assemblée générale sera enfin entendue. UN إننا نأمل صادقين أن يُسمع صوت الجمعية العامة أخيرا في هذه المحاولة العشرين.
    En conclusion, nous espérons sincèrement que la Réunion de haut niveau permettra de renforcer le rôle du mécanisme de désarmement de l'ONU, en particulier celui de la Conférence du désarmement. UN وختاماً، نأمل صادقين أن يتمكن الاجتماع من تعزيز دور آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، وبخاصة مؤتمر نزع السلاح.
    Nous espérons sincèrement que d'autres pays feront bientôt de même. UN إننا نأمل صادقين أن ينضم إليهم آخرون قريبا.
    Nous craignons sincèrement que cela ne mène à une perte de contrôle général de la situation, avec des répercussions imprévisibles. UN ونخشى صادقين أن يؤدي ذلك إلى ضياع زمام التحكم كله، مما قد تكون له عواقب غير منظورة.
    Nous espérons sincèrement que ce projet recueillera le soutien écrasant de l'Assemblée générale. UN ونأمل صادقين أن يحظــى هــذا المشروع بتأييد ساحــق من الجمعية العامة.
    Nous espérons sincèrement que tous les efforts déployés par les différents acteurs porteront rapidement leurs fruits. UN ونأمل صادقين أن تسفر جميع المساعي التي تبذلها مختلف الأطراف الفاعلة عن نتائج إيجابية سريعة.
    - heureusement minoritaires - en vue de réaliser des progrès concrets au sein du Groupe de travail I. Nous espérons sincèrement que notre perception était erronée et que nous ferons tous preuve de la volonté politique nécessaire afin de progresser à la présente session. UN ونأمل صادقين أن يكون انطباعنا خاطئا وأن نبدي جميعنا ما يلزم من إرادة سياسية لإحراز تقدم في هذه الدورة.
    Nous louons les efforts du Président du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et espérons sincèrement que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ونشيد بجهود رئيس مجلس محافظي الوكالة ونأمل صادقين أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Nous espérons sincèrement que la Convention recevra les 30 ratifications nécessaires avant la fin de l'année. UN ونأمل صادقين أن تحصل الاتفاقية على التصديقات الـ 30 المطلوبة قبل نهاية هذا العام.
    Nous espérons sincèrement que la Conférence saura jouer à nouveau son rôle d'instance de négociations en tant que principal organe multilatéral de désarmement. UN ونأمل صادقين أن يكون بمقدور المؤتمر استئناف دوره التفاوضي باعتباره المحفل المتعدد الأطراف الرئيسي لنـزع السلاح.
    Il espère sincèrement que la promotion de relations amicales entre les États et l'encouragement de la coopération internationale par le dialogue entre les civilisations libéreront un jour le monde des conflits dévastateurs et d'inutiles effusions de sang. UN ونأمل صادقين أن تغذية العلاقات الودية بين الدول، وتعزيز التعاون الدولي من خلال الحوار بين الحضارات سيحرران، في يوم ما، العالم من الصراعات المدمرة، ومن سفك الدماء الذي لا لزوم له.
    À cet égard, nous espérons sincèrement que toutes les parties feront preuve à nouveau de bonne volonté et de coopération, afin que la Conférence d'examen de l'année prochaine aboutisse à une issue positive. UN وفي هذا الصدد، نأمل صادقين أن تبدي جميع الأطراف مزيدا من حُسن النيّة والتعاون بغية التوصل إلى نتيجة ناجحة في المؤتمر الاستعراضي في العام المقبل.
    Par ailleurs, nous espérons sincèrement que les pays qui n'ont pas été en mesure d'accepter la proposition des Présidents pourront prendre suffisamment en considération les fortes aspirations de la communauté internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، نأمل صادقين أن تولي البلدان التي لم تكن قادرة على الموافقة على مقترح الرؤساء عناية أخرى كافية لتطلعات المجتمع الدولي الكبيرة.
    Nous croyons sincèrement que cette vision régionale permettra à l'Afghanistan de jouer le rôle de plaque tournante du commerce et du transit régional qu'elle brigue depuis longtemps. UN ونأمل صادقين أن تمكّن هذه الرؤية الإقليمية أفغانستان من الاضطلاع بالدور الذي ظلت تتقو إلى أدائه منذ وقت طويل، باعتبارها مركزا إقليميا للتجارة والعبور.
    Nous espérons sincèrement qu'on fera davantage au cours de l'année à venir afin d'honorer toutes les courageuses victimes de la traite des esclaves, les braves abolitionnistes et les efforts internationaux collectifs qui ont conduit à l'abolition de la traite des esclaves et de l'esclavage. UN ونأمل صادقين أن تبذل مزيد من الجهود في العام المقبل تكريما لجميع ضحايا تجارة الرقيق البواسل، ودعاة إلغاء الرق الشجعان والجهود الدولية الجماعية التي أدت إلى إلغاء تجارة الرقيق والرق.
    Nous espérons sincèrement qu'il sera possible lors de la présente session d'achever les travaux sur la convention générale sur le terrorisme international, afin de compléter et renforcer le cadre juridique international permettant de lutter contre le terrorisme par des mesures collectives. UN وإننا نتمنى صادقين أن يتسنى خلال هذه الدورة اختتام العمل بشأن الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، بغية استكمال وتقوية الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب عن طريق التدابير الجماعية.
    Nous avons le sincère espoir que ces initiatives aboutiront. UN ونأمل صادقين أن تتكلل هذه المبادرات بالنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus