"صادق على" - Traduction Arabe en Français

    • a ratifié
        
    • ratifié l'
        
    • a validé l'
        
    • ratifié la
        
    • Sadik pour
        
    • certifié une
        
    • certifié qu
        
    • ont ratifié
        
    La récente Conférence mondiale de Vienne a ratifié le caractère universel et obligatoire du respect des droits de l'homme. UN إن المؤتمر العالمي المعقود في اﻵونة اﻷخيرة في فيينا صادق على الطابع الشامل والملزم لاحترام حقوق اﻹنسان.
    Etant donné que la Jordanie a ratifié récemment la Convention No 138 de l'OIT, il faudra modifier la loi sur le travail pour l'aligner sur cette Convention. UN وبما أن الأردن قد صادق على اتفاقية العمل الدولية 138 مؤخرا لذا لا بد من تعديل قانون العمل بما يتماشى مع هذه الاتفاقية.
    a ratifié l'égalité entre les sexes quant à la célébration du mariage civil au domicile de l'un ou l'autre des contractants, face à la demande à l'encontre le l'article126 du Code civil modifié par l'article 7 du décret 2272 de 1989. UN صادق على المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بعقد الزواج المدني في محل سكن أي من المتعاقدين بناء على الطعن المقدم في المادة 126 من القانون المدني المعدلة بالمادة 7 من المرسوم رقم 2272 لسنة 1989،
    2. De noter qu'au 30 octobre 2006, --- Parties avaient ratifié l'Amendement de Londres, UN 2 - أن يشير إلى أنه، حتى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، كان ... طرفاً قد صادق على تعديل لندن لبروتوكول مونتريال، و....
    14. Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée qui a validé l'activité de projet proposée sont avisés de la décision du Conseil exécutif. UN 14- يتم إخطار المشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين الذي صادق على نشاط المشروع المقترح بقرار المجلس التنفيذي.
    Les États membres de l’Union européenne s’inquiètent de constater qu’un nombre limité de pays ont ratifié la Convention contre la torture et aimeraient savoir quelles mesures pourraient être prises pour y remédier. UN ويساور الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي القلق ﻷن عددا قليلا فقط من البلدان قد صادق على اتفاقية مناهضة التعذيب وترحب بتقديم اقتراحات بالتدابير اللازمة ﻹصلاح الحالة.
    Pour conclure, permettez-moi, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, d'enregistrer à cette occasion notre reconnaissance et notre gratitude à l'égard de Mme Nafis Sadik pour ses efforts personnels et le talent avec lequel elle dirige cette institution. UN ختاما، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل، باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، امتناننا للسيدة نفيس صادق على جهودها الشخصية والطريقة البارعة التي تدير بها هذه المؤسسة.
    831. Selon National, le Gouvernement iraquien avait confirmé qu'un paiement de USD 722 321 était dû à la société et le maître de l'ouvrage avait certifié une somme de USD 227 499 (montant total: USD 949 820). UN 831- وذكرت شركة ناشيونال أن حكومة العراق أكدت أن مبلغ 321 722 دولاراً مبلغ مستحق الدفع وأن صاحب العمل كان قد صادق على مبلغ 499 227 دولاراً (المجموع الإجمالي 820 949 دولاراً).
    855. Selon National, le maître de l'ouvrage a certifié qu'un paiement de USD 36 977 était dû à la société. UN 855- وذكرت شركة ناشيونال أن صاحب العمل كان قد صادق على المبلغ 977 36 دولاراً كمبلغ مستحق الدفع.
    De plus, il a ratifié un certain nombre de conventions de la Ligue des États arabes concernant le travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، صادق على عدد من اتفاقيات جامعة الدول العربية المتعلقة بالعمل؛
    En outre, je voudrais dire que le 23 août dernier mon pays a ratifié la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أذكر بأن بلدي صادق على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية في ٢٣ آب/أغسطس الماضي.
    Elle souhaite savoir si la Jordanie a ratifié la Convention de 1951 concernant le statut des réfugiés, qui accorde certains avantages et facilite énormément la réintégration ultérieure. UN وقالت إنها تود معرفة إن كان الأردن قد صادق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، التي تمنحهم بعض المزايا وتجعل إعادة إدماجهم فيما بعد أمرا أسهل.
    Je rappelle que la Fédération de Russie a ratifié tous les traités portant sur un véritable désarmement nucléaire, y compris le START II et le Traité d'interdiction complète des essais. UN وأود الإشارة إلى أن الاتحاد الروسي قد صادق على جميع المعاهدات التي تكفل نزعا حقيقيا للسلاح النووي، بما فيها معاهدة ستارت 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    --- Parties avaient ratifié l'Amendement de Copenhague, --- Parties avaient ratifié l'Amendement de Montréal, tandis que --- Parties seulement avaient ratifié l'Amendement de Beijing au Protocole de Montréal; UN طرفاً صادق على تعديل كوبنهاجن لبروتوكول مونتريال، و... طرفاً قد صادق على تعديل مونتريال لبروتوكول مونتريال بينما لم يصادق إلا ...
    57. Le représentant d'une organisation non gouvernementale de protection de l'environnement a félicité les derniers pays en date qui avaient ratifié l'Amendement sur l'interdiction et a relevé que le rythme de ratification de l'Amendement était satisfaisant comparé à celui d'autres instruments internationaux. UN 57 - أشاد ممثل منظمة بيئية غير حكومية بالبلدان التي كانت أحدث من صادق على تعديل الحظر. وأشار إلى أن معدل التصديق على التعديل يضاهي معدل التصديق على الصكوك الدولية الأخرى إلى حد كبير.
    14. Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée qui a validé l'activité de projet proposée sont avisés de la décision du Conseil exécutif. UN 14- يتم إخطار المشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين الذي صادق على نشاط المشروع المقترح بقرار المجلس التنفيذي.
    19. Conformément au paragraphe 41, le Conseil communique la décision aux participants au projet, à l'entité opérationnelle désignée qui a validé l'activité de projet proposée et au public. UN 19- وفقاً للفقرة 41، يبلغ المجلس المشتركين في المشروع، والكيان التشغيلي المعين الذي صادق على نشاط المشروع المقترح، والجمهور، بالقرار المتخذ.
    En terminant, je veux réitérer l'appréciation et les remerciements des délégations des pays membres du Groupe des 77 et de la Chine à Mme Nafis Sadik pour les efforts qu'elle a déployés en vue d'assurer le succès de la Conférence du Caire. UN قبل أن اختم كلامــي، أود أن أؤكد مجددا على تقدير وشكر وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين للسيدة نفيس صادق على الجهود التي بذلتها من أجل كفالة النجاح لمؤتمر القاهرة.
    823. Selon National, le Gouvernement iraquien avait confirmé qu'un paiement de USD 8 713 638 était dû à la société et le maître de l'ouvrage avait certifié une somme de USD 1 575 248 (montant total: USD 10 288 886). UN 823- وذكرت شركة ناشيونال أن حكومة العراق كانت قد أكدت أن المبلغ 638 713 8 دولاراً مبلغ مستحق للدفع وأن صاحب العمل كان قد صادق على مبلغ 248 575 1 دولاراً (المبلغ الإجمالي هو 886 288 10 دولاراً).
    844. National affirme qu'elle a achevé les travaux le 31 mai 1982 et que le maître de l'ouvrage a certifié qu'un paiement de USD 405 982 était dû à la société. UN 844- وأشارت شركة ناشيونال إلى أنها أنجزت أعمال العقد من الباطن في 31 أيار/مايو 1982. وأكدت أن صاحب العمل كان قد صادق على أن المبلغ 982 405 دولاراً مبلغ مستحق الدفع.
    Un grand nombre de pays ont ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et chaque mois, d'autres le font. UN وهناك عدد كبير من الدول صادق على معاهدة الحظر الشامل، ويتزايد عدد الدول التي تقتفــي أثرهــا كل شهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus