Notre prochaine invitée est une étoile montante de la scène pop. | Open Subtitles | حسنا ضيفتنا القادمة نجمة صاعدة في مجال غناء البوب |
Ce serait triste de voir chuter une étoile montante... | Open Subtitles | إن كانت صحيحة فمن المحزن أن نرى السقوط غير المتوقع لنجمة صاعدة في الحزب الديمقراطي |
Cet Afghanistan comprend une démocratie émergente, des institutions publiques en gestation, une société civile qui fait ses premiers pas, un secteur privé en expansion et une forte solidarité internationale. | UN | وهي تحتضن ديمقراطية ناشئة، ومؤسسات حكومية صاعدة ومجتمعاً مدنياً وليداً وقطاعاً خاصاً في طور النمو وتضامناً دولياً قوياً. |
L'Inde a une classe moyenne émergente qui compte plusieurs centaines de millions de personnes et l'anglais est une langue officielle parlée par quelques 50 à 100 millions de gens. Une fois cela posé, les entreprises indiennes de l'information peuvent jouer un rôle mondial important. | News-Commentary | ان هناك آفاق قوية لتحقيق المزيد من النمو فالهند لديها طبقة متوسطة صاعدة تتكون من عدة مئات من ملايين البشر واللغة الانجليزية هي لغة رسمية يتحدث بها من 50 الى 100 مليون شخص . ان بإمكان صناعات المعلومات الهندية البناء على تلك القاعدة ولعب دورا رئيسا على الصعيد العالمي. |
Je monte. N'oublie pas la lumière. | Open Subtitles | حسناً, أنا صاعدة للأعلى لا تنسي إغلاق الضوء |
Je monte dans ma suite. | Open Subtitles | أنا صاعدة إلي جناحي |
On a relevé des tendances particulièrement fortes à la hausse pendant le deuxième semestre de 2001, ce qui donnerait à penser que les stocks d'opiacés étaient en voie d'épuisement. | UN | ولوحظت اتجاهات صاعدة حادة بوجه خاص في النصف الثاني من عام 2001، وهو ما يمكن أن يشير إلى أن مخزونات الأفيونيات كانت قد بدأت في النفاد. |
Notre prochaine invitée est une étoile montante de la scène pop. | Open Subtitles | ضيفتنا القادمة نجمة صاعدة في مجال غناء البوب |
Je suis à la tête de mon propre label de musique, sur le point de signer une star montante qui n'est autre que ma copine. | Open Subtitles | أنا الآن رئيس متجر التسجيلات على ةوشك أن أوقع مع نجمة صاعدة . يصادف أنها خليلتي |
Vous étiez une étoile montante dans le département. | Open Subtitles | لقد كنتُ نجمة صاعدة في القسم هنا |
Elle était une étoile montante. | Open Subtitles | لقد كانت نجمةً صاعدة |
Une croyante Une étoile montante. | Open Subtitles | هي بالتأكيد نجمة صاعدة في عالم التقنية. |
Laura était prof de littérature à l'université, une étoile montante de sa section, jusqu'à il y a six mois. | Open Subtitles | لقد كانت أستاذة الأدب في جامعة (هدسون). كانت نجمة صاعدة بقسمها حتى قبل ستة أشهر. |
L’histoire montre qu’une puissance militaire émergente entrera inévitablement en conflit avec la puissance militaire existante si elles n’entament pas un dialogue régulier et efficace. A défaut d’un tel dialogue, l’affirmation par la Chine qu’elle souhaite une émergence pacifique sonnera creux. | News-Commentary | إن التاريخ يؤكد أن أي قوة عسكرية صاعدة من المحتم أن تصطدم بقوة عسكرية قائمة إذا غاب الحوار المنتظم الفعّال. وفي هذه الحالة، فإن مزاعم الصين بأن نهضتها سلمية تصبح جوفاء. وقد تعاني الصين ومنطقة آسيا والباسيفيكي والعالم أجمع أشد العناء إذا حدث ذلك. |
Les études relatives aux perceptions sur le troisième âge et les personnes âgées font défaut dans les pays en développement, à l'exception d'une étude entreprise par la banque HSBC sur les attitudes à l'égard du vieillissement et de la retraite, qui inclut des pays à économie émergente comme le Brésil, la Chine, l'Inde et le Mexique. | UN | 73 - وهناك افتقار إلى الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالتصورات عن الشيخوخة وكبار السن في البلدان النامية. ومن الاستثناءات في هذا الصدد دراسة استقصائية أجراها بنك HSBC عن المواقف إزاء الشيخوخة والتقاعد شملت بلدانا صاعدة مثل البرازيل والصين والمكسيك والهند(). |
Christian, c'est une ménagère qui monte. | Open Subtitles | كريستيان، إنها مجرد ربة منزل صاعدة. |
Je monte voir Héléna. | Open Subtitles | أن صاعدة إلى (هيلينا) |
Je monte ! | Open Subtitles | أنا صاعدة! |
L'Équateur et le Venezuela, pays limitrophes de la Colombie, ont connu une tendance à la hausse ces dernières années. | UN | وسجّلت اكوادور وفنـزويلا، وكل منهما بلد مجاور لكولومبيا، اتجاهات صاعدة في السنوات الأخيرة. |
Le fait que la reprise soit stimulée par les pays en développement émergents reflète la multipolarité de l'économie mondiale et la montée en puissance des économies émergentes. | UN | وتقود البلدان النامية الصاعدة عملية الانتعاش، مما يعبر عن تعدد الأقطاب في الاقتصاد العالمي وعن وجود قوى اقتصادية صاعدة. |