Bon, j'espère que tes invités achèteront des objets chers, parce que je n'ai invité personne qui puisse nous offrir une machine à expresso. | Open Subtitles | أتمني ان يقوم اصدقائك بدفع ثمن الاشياء الغالية لاجل.. لأنني لا أدعوا أي احد يستطيع شراء صانعة القهوة |
Tu comptes utiliser ta machine à pâtes ? | Open Subtitles | هل تعتقد أنك ستستخدم صانعة المعكرونة التي جلبتها لك ؟ |
La Division des approvisionnements n'achète des vaccins qu'auprès de fabricants homologués par l'OMS. | UN | ولا تشتري شعبة الإمدادات اللقاحات إلا من جهات صانعة موثقة بشهادة من منظمة الصحة العالمية. |
< < 10. Les femmes architectes de la paix et du développement | UN | " 10 - المرأة صانعة السلام والتنمية |
Je pense que c'était ta faiseuse de sandwiches. | Open Subtitles | أعتقد انها كَانَت حبيبتك صانعة السندويتشِات. |
L'ONU ne devrait pas observer les évènements mais en être l'architecte. | UN | وينبغي للأمم المتحدة ألا تكون مراقبة للأحداث ولكن صانعة لها. |
Tu as créé le remède. | Open Subtitles | إنّك صانعة الترياق، الآن اصنعي شيئًا يوقف الشيخوخة. |
Joy est peut-être une brillante créatrice d'entreprise inaccomplie. | Open Subtitles | (جوي) قد تكونين عبقرية، لكنكِ صانعة تجارة جاهلة. |
Je te rendrai ton précieux gel si tu me rends ma sorbetière. | Open Subtitles | سأعطيك جل الشعر الثمين عندما أسترد صانعة الايس كريم. |
Ta mère était une célèbre manieuse de bouclier. | Open Subtitles | والدتكِ كانت صانعة دروع مشهورة. |
921. En 1993, l'Office National de l'Artisanat -ONAT- faisait état d'un effectif de 190 000 femmes artisanes réparties comme suit : | UN | 921 - وفي عام 1993 أحصى الديوان الوطني للصناعة التقليدية 000 190 صانعة تقليدية موزعة كالتالي: |
Il faudrait examiner les difficultés de financement des banques régionales et sous-régionales de développement car ces établissements peuvent jouer un rôle décisif non seulement en finançant directement les infrastructures mais aussi en qualité de < < teneurs de marché > > qui créent et fournissent des instruments de financement de nature à mieux répartir les risques entre créanciers et emprunteurs. | UN | ويلزم إجراء مداولات بشأن معوقات تمويل مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية نظراً إلى أن هذه المصارف يمكن أن تمارس دوراً حاسم الأهمية ليس فقط في تقديم التمويل مباشرةً إلى عملية تطوير البنى التحتية ولكن أيضاً بوصفها " صانعة للسوق " تُنشئ وتتيح آليات تمويلية تنطوي على تقاسم المخاطر بشكل أفضل بين المُقرضين والمقترضين. |
Non, j'étais juste en bas dans le sous-sol pour prendre ma machine à popcorn quand je vous ai entendu. | Open Subtitles | لا, لقد كنت بالأسفل في القبو أحضر صانعة الفشار عندما سمعت حديثكما |
La machine à barbe à papa je l'ai achetée en rentrant pour être en désaccord avec toi. | Open Subtitles | حقاً؟ ولكن صانعة حلوى القطن التي اشتريتها في طريقي للمنزل تختلف معك في الرأي |
Et comme chaque bureau tourne à la caféine, tout ce qu'on a à faire c'est de cacher une camera et un émetteur à l'intérieur d'une superbe nouvelle machine a café, | Open Subtitles | وبما أنّ كلّ مكتب يقوم على الكافيين، فكلّ ما علينا فعله هو إخفاء آلةِ تصويرٍ وجهاز بثّ بداخل صانعة قهوة جديدة، |
Le Groupe ne peut exclure la possibilité que des fabricants non chinois apposent des marques analogues et que les munitions trouvées aient été par conséquent fabriquées dans un ou plusieurs États autres que la Chine. | UN | وليس بوسع الفريق أن يستبعد إمكانية وجود شركات صانعة خارج الصين تضع العلامات نفسها وبالتالي، فإن الذخيرة قيد البحث قد أنتجت في دولة أو دول أخرى غير الصين. |
L'Organe déplore en outre que plusieurs parties à la Convention de 1971, dont certains pays qui sont d'importants fabricants et exportateurs de substances psychotropes, ne lui aient soumis leurs rapports annuels qu'avec beaucoup de retard. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضا من أن عدة أطراف في اتفاقية عام ١٩٧١، بما فيها دول صانعة ومصدرة رئيسية للمؤثرات العقلية، لم تقدم تقاريرها السنوية إلا بعد تأخير كبير. |
Dans le contexte de la Politique < < les femmes architectes de la paix et du développement > > , le CPEM et le MEN ont élaboré un programme de travail dont les principaux buts sont : | UN | وفي صياغة سياسة " المرأة صانعة السلام والتنمية " تقوم الهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة ووزارة التعليم الوطني بتنسيق برنامج عمل تتمثل أنشطته الرسمية فيما يلي: |
Dans le cadre de la Politique < < Les femmes architectes de la paix et du développement > > , le CPEM et le Ministère des communications ont élaboré un programme de travail prévoyant les actions suivantes : | UN | في سياق سياسة " المرأة صانعة السلام والتنمية " قامت الهيئة الاستشارية المعنية بتحقيق المساواة ووزارة الاتصالات بتنسيق برنامج عمل للاضطلاع بالأنشطة التالية: |
Je te le dis, cette fille est une faiseuse de pluie. | Open Subtitles | تلك المرأة صانعة للمطر |
La femme est l'architecte de la paix authentique, depuis la cellule la plus élémentaire de la société jusqu'aux plus hauts niveaux de l'exercice des responsabilités et de la prise de décisions, instaurant les conditions dans lesquelles les êtres humains ont la possibilité de vivre dans la dignité. | UN | والمرأة هي صانعة السلام الحقيقي بدءا بأبسط خلية في المجتمع إلى أعلى مستويات صنع السياسة واتخاذ القرار، إذ تهيئ الظروف التي يتاح في ظلها للأشخاص أن يعيشوا على وفاق مع كرامتهم. |