Les films vidéo étaient destinés à aider les décideurs à comprendre la situation et les problèmes des adolescentes et à adopter des politiques adéquates pour répondre à leurs besoins. | UN | وقد صممت أفلام الفيديو لمساعدة صانعي القرار على فهم حالة الفتيات والمشاكل المحيطة بهن وعلى وضع سياسات مناسبة للاستجابة الى احتياجاتهن. |
Il déterminera ce qui peut faire changer les mentalités afin d'aider les décideurs à évaluer l'impact de la réglementation sur les choix des consommateurs, notamment les instruments économiques et les prix. | UN | وسيتم تحديد العوامل الرئيسية لتغيير السلوك من أجل مساعدة صانعي القرار على تقييم أثر اللوائح على خيارات المستهلكين بما في ذلك الأدوات الاقتصادية والتسعير. |
Il déterminera ce qui peut faire changer les mentalités afin d'aider les décideurs à évaluer l'impact de la réglementation sur les choix des consommateurs, notamment les instruments économiques et les prix. | UN | وسيتم تحديد العوامل الرئيسية لتغيير السلوك من أجل مساعدة صانعي القرار على تقييم أثر اللوائح على خيارات المستهلكين بما في ذلك الأدوات الاقتصادية والتسعير. |
La composition par sexe des décideurs à ces niveaux est de ce fait également importante. | UN | وتشكيل صانعي القرار على هذه المستويات من حيث نوع الجنس مهم أيضا. |
Manifestement, les décideurs aux niveaux local et national reconnaissent maintenant qu'il importe de permettre aux femmes de jouer un rôle plus actif dans la prise de décisions. | UN | ومن الواضح أن صانعي القرار على الصعيدين السياسي والوطني يدركون اﻵن أهمية اعطاء الفرصة للمرأة لتقوم بدور أكثر نشاطا في عملية صنع القرار. |
La modélisation spatialement explicite de l'utilisation des sols fournit un outil pour explorer différents scénarios de changement et aider les décideurs à mettre en place une planification à long terme. | UN | ورأوا أنَّ النمذجة المحددة مكانياً لاستخدام الأراضي توفّر أداة لاستكشاف مختلف سيناريوهات التغيُّر ومساعدة صانعي القرار على التخطيط الطويل الأمد. |
De même, l'acquisition des concepts de la science politique moderne permet d'inciter les décideurs à la réalisation de l'objectif 3, à savoir, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | كما أن اكتساب مفاهيم العلوم السياسية الحديثة يتيح حث صانعي القرار على تحقيق الهدف 3، أي تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En aidant les décideurs à mieux comprendre la dimension sexospécifique de la discrimination raciale, on leur permettra de mieux concevoir des mesures de lutte contre la discrimination raciale qui soient aussi opérantes pour les femmes que pour les hommes. | UN | وإن إدراك البُعد الجنساني للتمييز العنصري سيزيد من قدرة صانعي القرار على وضع ردود فعالة لمواجهة التمييز العنصري الذي يتعرض له الرجال والنساء معا. |
Ces examens, qui fournissent des indications précieuses sur les progrès accomplis et les lacunes qui subsistent en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, devraient inciter les décideurs à prendre de nouvelles mesures concrètes en vue d'accélérer les progrès. | UN | وتقدم الاستعراضات إيضاحات هامة عن التقدم المحرز والثغرات المتبقية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. وينبغي أن تؤدي إلى تحفيز صانعي القرار على اتخاذ المزيد من الإجراءات الفعلية لتسريع وتيرة التقدم. |
56. Il a été jugé important de comprendre les démarches intersectorielles, une Partie estimant qu'il faudrait aider les décideurs à tenir compte des compromis et des corrélations qu'impose l'adaptation. | UN | 56- تم تسليط الضوء على أهمية فهم النهج المشتركة بين القطاعات، وأشار أحد الأطراف إلى أن ثمة حاجة إلى مساعدة صانعي القرار على معالجة عمليات المفاضلة والروابط التي يتطلبها التكيف. |
Pour aider les décideurs à élaborer et à mettre en œuvre des approches intégrées, la communauté scientifique et technique doit continuer de veiller à ce que son action soit plus cohérente avec les politiques, participative et adaptée au traitement de problèmes d'ampleurs diverses, de l'échelle locale au niveau mondial. | UN | ولمساعدة صانعي القرار على تحديد هذه النهج المتكاملة وتطبيقها ينبغي للأوساط العلمية والتكنولوجية مواصلة بذل المساعي لتحقيق صلة أوثق بالسياسات العامة، وتعزيز المشاركة، والقدرة على معالجة القضايا في نطاقات جغرافية تتراوح بين المحلي والعالمي. |
Pour évaluer les progrès accomplis de manière plus précise après 2015 et aider les décideurs à faire des choix judicieux en matière d'allocation des moyens éducatifs, il est indispensable que des données fiables et ventilées par sexe soient disponibles sur les femmes et les filles et sur leur accès aux technologies d'avenir. | UN | تعد البيانات المصنفة الجيدة عن النساء والفتيات ومشاركتهن في تكنولوجيات المستقبل أساسية لقياس التقدم بصورة أدق في عالم ما بعد عام 2015، ومساعدة صانعي القرار على اتخاذ قرارات مستنيرة عن تخصيص الموارد التعليمية. |
Aider les décideurs à porter des jugements éclairés sur les conséquences environnementales générales des politiques et des plans sociaux, économiques et environnementaux. | UN | (ط) مساعدة صانعي القرار على إصدار أحكام مستنيرة عن العواقب البيئية العامة للسياسات والخطط الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
22. Encourage tous les décideurs, à tous les niveaux, qui sont responsables des politiques, de la législation, des programmes et de l'affectation des ressources publiques, à faire preuve d'esprit d'initiative dans l'élimination de la pratique de la mutilation génitale féminine; | UN | 22 - تشجع جميع صانعي القرار على جميع المستويات، الذين يتولون مسؤوليات تتصل بالسياسات والتشريعات والبرامج وبتخصيص الموارد العامة، على الاضطلاع بدور رائد في القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
L'équipe spéciale inter institutions FNUAP- ONUsida sur le VIH et les jeunes a mis au point une série de sept directives sur les interventions VIH pour les jeunes afin d'aider les décideurs à'établir des programmes dans ce domaine. | UN | 62 - وقد أنجزت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والشباب التي يقودها صندوق الأمم المتحدة للسكان، وضع سلسلة من سبعة موجزات إرشادية متعلقة بالتدخلات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية لصالح الشباب، لمساعدة صانعي القرار على وضع البرامج في هذا المجال. |
À Paris, les 29 et 30 mars 2007, le Mouvement mondial des mères à tenu le Congrès du 60e anniversaire du Mouvement, < < 1 000 mères pour la paix > > , à l'UNESCO, plateforme d'échange entre les mères d'une quarantaine de pays : initiatives, témoignages, expertises pour renforcer la paix dans la famille, le quartier, le pays et inciter les décideurs à s'appuyer sur les mères pour renforcer les liens sociaux et prévenir les violences. | UN | وفي عام 2007، عقدت الحركة ، في باريس يومي 29 و 30 آذار/مارس، المؤتمر السنوي في الذكرى الستين لإنشاء الحركة : " 1000 أم من أجل السلام " ، بمنظمة اليونسكو، كان بمثابة منتدى لتبادل الآراء بين أمهات من حوالى أربعين بلداً من خلال مبادرات وشهادات وخبرات لتعزيز السلام في الأسرة والحي والبلد، ولحث صانعي القرار على الاعتماد على الأمهات من أجل توثيق الروابط الاجتماعية ومنع نشوب أعمال العنف. |
a) Sensibiliser les décideurs à l'échelle nationale et locale, ainsi que le secteur privé, la société civile et les utilisateurs de produits chimiques, à l'importance de la sécurité chimique, préalable essentiel pour que la priorité nationale aille à l'élaboration des mesures nécessaires pour prévenir et réduire les effets néfastes des produits chimiques sur l'environnement et la santé humaine; | UN | (أ) زيادة الوعي بأهمية السلامة الكيميائية في أوساط صانعي القرار على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني ومستخدمي المواد الكيميائية. وهذا شرط أساسي لجعل اتخاذ التدابير اللازمة للوقاية من الآثار السلبية للمواد الكيميائية على البيئة وصحة الإنسان والحد من تلك الآثار أولوية وطنية؛ |
Les sousévaluations mondiales répondront directement aux besoins des décideurs à ces échelles. | UN | وستفي العناصر دون العالمية من المشروع مباشرة باحتياجات صانعي القرار على تلك المستويات. |
Enfin, l'Indonésie ne relâchera pas ses efforts dans l'application de la Convention et continuera de faire campagne auprès des décideurs à tous les échelons dans le souci de promouvoir l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes. | UN | 18 - وأخيرا، ستظل إندونيسيا ماضية بعزم في جهودها لتنفيذ الاتفاقية وسوف تستمر في مطالبة صانعي القرار على كافة المستويات بتعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Faciliter la participation des enfants et des jeunes. L'UNICEF participe aussi à des partenariats et entretient des relations de collaboration afin de promouvoir le droit des enfants de participer aux décisions qui les touchent et de faire entendre leur voix par les décideurs aux niveaux les plus élevés. | UN | 26 - تيسير مشاركة الأطفال والشباب - تقيم اليونيسيف أيضا شراكات وعلاقات تعاون لتعزيز حقوق الأطفال في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر عليهم وليكون لهم صوت مسموع لدى صانعي القرار على أعلى المستويات. |