Je me joins à tous ceux qui ont souhaité une chaleureuse bienvenue ce matin à notre nouvelle collègue française, l'ambassadrice Bourgois. | UN | وكما أود الانضمام إلى عبارات الترحيب الحار التي قدمت صباح هذا اليوم إلى زميلتنا الفرنسية الجديدة، السفيرة بورغوا. |
C'est sur cette triste note qu'a commencé la réunion de ce matin. | UN | وقد أضفى هذا الحادث نغمة حزينة على بداية إحاطتنا الإعلامية صباح هذا اليوم. |
C'est sur cette triste note qu'a commencé la réunion de ce matin. | UN | وقد أضفى هذا الحادث نغمة حزينة على بداية إحاطتنا الإعلامية صباح هذا اليوم. |
Par conséquent, nous nous félicitons de nous être abstenus dans le vote ce matin. | UN | وبالتالي، فإننا نشعر بالسرور إذ امتنعنا عن التصويت صباح هذا اليوم. |
Il est évident qu'il faut faire mieux, comme l'a dit ce matin mon collègue norvégien dans sa déclaration. | UN | ومن الواضح أنه يلزم أن نحقق انجازا أفضل، كما قال زميلي ممثل النرويج في بيانه صباح هذا اليوم. |
Je voudrais remercier le Directeur général, M. ElBaradei, d'avoir présenté le rapport ce matin. | UN | وأود أن اشكر المدير العام، السيد البرادعي، على عرض التقرير صباح هذا اليوم. |
Je voudrais également remercier M. Smith de l'exposé qu'il a fait au Conseil ce matin. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد سميث على الإحاطة الإعلامية التي قدمها للمجلس صباح هذا اليوم. |
Tel était le thème de mon intervention devant le Conseil de sécurité ce matin. | UN | وكان هذا هو موضوع خطابي في مجلس الأمن صباح هذا اليوم. |
ce matin à 3h, elle est entrée dans un supermarché avec une grenade et a réclamé un paquet de cigarettes. | Open Subtitles | بتمام الساعة الثّالثة من صباح هذا اليوم دخلت المتجرٍ . وبيدها قنبلةٌ يدويّة وطالبت بعلبة سجائر |
J'en ai par-dessus la tête de Harborfest, et je viens juste de commencer ce matin. | Open Subtitles | لقد كنتُ بجوار هاربور فيست و لقد بدأ للتو صباح هذا اليوم |
Nous sommes devenus un sujet d'examen du Conseil car nous avons entrepris notre propre Examen périodique universel à Genève très tôt ce matin. | UN | ولقد أصبحت ملديف موضوعاً في المجلس عندما أجرينا استعراضنا الدوري الشامل في جنيف في وقت باكر جداً من صباح هذا اليوم. |
Je voudrais également exprimer ma gratitude à Mme Dipu Moni, Ministre des Affaires étrangères du Bangladesh, et à M. Sergio Duarte, Haut Représentant pour le désarmement, pour leur présence dans cette salle ce matin et pour leurs interventions. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني للدكتورة ديبو موني، وزيرة خارجية بنغلاديش، وللسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح، لحضورهما معنا في هذه القاعة صباح هذا اليوم ولمداخلتيهما. |
Je remercie également M. Hédi Annabi, Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) pour son précieux exposé de ce matin. | UN | كما أشكر السيد هادي العنابي، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على إحاطته الإعلامية القيمة التي قدمها صباح هذا اليوم. |
Ce fut un honneur pour le Kenya de faciliter les consultations sur le texte ayant abouti à l'adoption de la résolution ce matin. | UN | وتشرفت كينيا بتيسير المشاورات غير الرسمية بشأن النص الذي أدى إلى اتخاذ القرار صباح هذا اليوم. |
C'est pourquoi, mon avis est le même que celui de ce matin. | UN | ومن ثم، يظل رأيي الخاص هو نفس الرأي الذي أوضحته هنا صباح هذا اليوم. |
Une mesure essentielle à cet égard est le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, que j'ai signé ce matin. | UN | ومن الخطوات الأساسية في هذا الصدد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي وقعته صباح هذا اليوم. |
Son rapport et sa déclaration de ce matin en témoignent. | UN | ويشهد تقرير الأمين العام وبيانه اللذان قدمهما صباح هذا اليوم على ذلك الالتزام. |
Cette proposition a été adressée à toutes les missions permanentes auprès des Nations Unies, et elle a été confirmée ce matin par un certain nombre de délégations qui étaient particulièrement intéressées par la question. | UN | وأرسل هذا الاقتراح إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. كما أعيد التأكيد عليه صباح هذا اليوم مع عدد من الوفود التي لها اهتمام خاص بهذه المسألة. |
D'emblée, nous voudrions adresser nos félicitations à l'ensemble des six lauréats du Prix pour la cause des droits de l'homme, décerné ce matin. | UN | ونود بداية أن نتقدم بالتهنئة إلى جميع الفائزين الستة بجوائز حقوق الإنسان التي قدمت صباح هذا اليوم. |
Tôt ce matin, un auteur d'attentat-suicide a tenté de faire sauter une voiture bourrée d'explosifs à l'entrée d'un night club de Tel-Aviv. | UN | ففي وقت باكر من صباح هذا اليوم حاول انتحاري تفجير سيارة مليئة بالمتفجرات قرب مدخل إحدى الملاهي الليلية في تل أبيب. |
Je l'ai vue envoyer des textos plus tôt dans la matinée. | Open Subtitles | صباح هذا اليوم رأيتها تراسل بالهاتف |
Quoi qu'il en soit, il ressort des consultations tenues hier par la Présidente et des débats de la présente séance que, à ce stade, il n'y a toujours pas consensus au sein de la Conférence sur la désignation d'un coordonnateur chargé de la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي أي حال، فإن المشاورات الرئاسية التي أجريت مساء أمس والمناقشات التي أجريت صباح هذا اليوم تبين جميعاً أنه لا يوجد بعد في هذه المرحلة توافق في اﻵراء في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن تعيين منسق معني بمسألة اﻷلغام البرية. |
Je voudrais aussi informer l'Assemblée que, pour cette matinée seulement, nous avons 33 orateurs sur la liste. | UN | وأود كذلك أن أحيط الجمعية علما بأن لدينا في صباح هذا اليوم وحده 33 متكلما على القائمة. |
Nous communiquerons ce matin la version amendée du projet de résolution au Secrétariat et, par voie électronique, à toutes les délégations des Nations Unies, à New York, cet après-midi. | UN | وسنقدم الصيغة المعدلة إلى الأمانة العامة صباح هذا اليوم وسنقدمها إلكترونيا إلى جميع وفود الأمم المتحدة في نيويورك بعد ظهر اليوم. |