2.1 L'auteur est journaliste au journal indépendant Narodnaya Volya. | UN | 2-1 صاحبة البلاغ صحافية لدى الجريدة المستقلة Narodnaya Volya. |
Visite sur le terrain d'au moins un journaliste par an Fonction 9 | UN | القيام بما لا يقل عن رحلة صحافية واحدة إلى الميدان في السنة |
Non, ce qui est insensé, c'est que j'ai passé toute ma vie à essayer de devenir journaliste. | Open Subtitles | لا , الجنون هو أني أمضيت حياتي كلها أحاول أن أكون صحافية |
Tu devrais faire journaliste sportive. | Open Subtitles | لايمكنكِ أن تخطائي بذلك يمكنكِ أن تكوني صحافية رياضة |
Et tu te fiches de la mode. Tu veux devenir journaliste. | Open Subtitles | ولستِ تكترثين لمجال الأزياء، تريدين أن تصبحي صحافية |
Mlle Smith est une journaliste du Sunday Times qui écrit un article sur moi. | Open Subtitles | الآنسة سميث صحافية تكتب مقالاً عني لصحيفة الصاندي تايمز |
À Kindu, un journaliste local de Radio Okapi a été arrêté et détenu pendant 24 heures par les autorités locales pour avoir enregistré les débats du tribunal alors qu'il en avait obtenu l'autorisation. | UN | وفي كيندو، أوقفت السلطات المحلية صحافية محلية تعمل في إذاعة أوكابي واحتجزتها لمدة 24 ساعة لقيامها بتسجيل وقائع محاكمة حصلت على إذن بتسجيلها. |
Je vous rappelle que ma mère est une journaliste connue. | Open Subtitles | ودعني أذكرك بأن أمي صحافية مشهورة |
Sunny est devenu un journaliste célèbre. | Open Subtitles | مشمس صحافية مشهورة جدا، وأنا أسمع. |
Tu es la journaliste vedette. | Open Subtitles | بما أنك صحافية لامعة. |
Une journaliste déshonorée l'a publié. | Open Subtitles | صحافية بلا مصداقية نشرته |
Et ensuite ces beaux garçons là-bas, je leur ai dis que j'étais journaliste faisant un sexy reportage. | Open Subtitles | .... و بعدها هؤلاء الشباب الجذابين اخبرتهم بأنني صحافية |
Mais cette fois, les miliciens ont tué un journaliste. | Open Subtitles | فقط هذه المرة ، الميليشيا قتلت صحافية |
Une journaliste de la radio des Nations Unies qui travaille à Kenema a annoncé en février qu'elle avait été humiliée par les membres de la société Bondo pour avoir fait campagne contre les mutilations génitales féminines ; elle a été presque totalement dénudée alors qu'une foule de femmes scandait des slogans humiliants contre elle. | UN | وأبلغت مراسلة صحافية تعمل لدى محطة إذاعة الأمم المتحدة في كينيما عن تعرضها للإذلال على يد أعضاء جمعية بوندو في شباط/فبراير بسبب قيامها بحملة مناوئة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
2.1 Le 10 octobre 2007, l'auteur, qui est une journaliste et une militante du mouvement < < Pour la paix > > accrochait des rubans bleus dans la ville de Brest (Bélarus) afin d'attirer l'attention de la population sur la campagne < < Marche européenne > > prévue le 14 octobre à Minsk. | UN | 2-1 في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2007، كانت صاحبة البلاغ، وهي صحافية وناشطة في حركة " من أجل الحرية " ، تعلّق شرائط زرقا في مدينة بريست ببيلاروس بغية اجتذاب انتباه عموم الناس إلى حملة " المسيرة الأوروبية " التي كانت ستنظم في مينسك في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
92. À la suite du décès, début 2009, d'une journaliste en raison d'un avortement clandestin, un certain nombre de débats ont eu lieu et d'articles de presse ont été publiés sur cette question. | UN | 92- وبعد وفاة صحافية في أوائل عام 2009، نتيجة لعملية إجهاض غير قانونية، جرت مناقشات حظيت بتغطية إعلامية جيدة ونشرت مقالات صحفية حول مسألة الإجهاض. |
Le 9 février 2005, Kate Peyton, journaliste et productrice de la BBC, qui se trouvait à Mogadishu pour un reportage sur l'arrivée attendue du Gouvernement, a été abattue à l'extérieur de son hôtel. | UN | وفي 9 شباط/فبراير 2005، أطلق النار على كيت بيتون، وهي صحافية ومنتجة برامج لهيئة الإذاعة البريطانية جاءت إلى مقاديشو لتغطية وصول الحكومة المرتقب إلى العاصمة، وقتلت خارج الفندق الذي تقيم فيه. |
Au nombre des victimes figurent un journaliste de la British Broadcasting Corporation (BBC), tué par des hommes armés le 10 février, et un agent somalien d'une organisation non gouvernementale internationale, tué le 18 avril. | UN | ومن ضحايا هذه الحوادث صحافية بريطانية تعمل في هيئة الإذاعة البريطانية قتلت على يد مسلحين في 10 شباط/فبراير، ومواطن صومالي يعمل في منظمة غير حكومية دولية قتل في 18 نيسان/أبريل. |
C’était la première fois que l’Organisation utilisait l’Internet et le courrier électronique pour fournir des documents destinés à la presse aussi importants. | UN | وكانت تلك هي أول مرة تقوم فيها المنظمة باستعمال اﻹنترنت والبريد اﻹلكتروني لتوفير مواد صحافية هامة. |
Des poursuites judiciaires auraient été engagées contre eux pour avoir notamment continué à diffuser des communiqués de presse au nom du CNLT exprimant leurs préoccupations quant aux limitations croissantes de la liberté d'opinion et d'expression en Tunisie. | UN | ويقال إن إجراءات قضائية بوشرت ضدهما ولا سيما بسبب مواصلة نشر بيانات صحافية باسم المجلس الوطني للحريات في تونس تعبّر عن قلقهما إزاء تزايد القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير في تونس. |
Réunions d'information spéciales à l'intention de la presse à l'occasion des élections, qui ont porté sur le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réintégration | UN | جلسات إحاطة صحافية خاصة عن الانتخابات تناولت عملية نزع السلاح والإعادة إلى الوطن والتسريح وإعادة التوطين وإعادة الإدماج |
Comme aller à l'école de journalisme. | Open Subtitles | كالالتحاق بكلية الصحافة لأصبح صحافية |
Une photo pour la presse, Monsieur. | Open Subtitles | صورة صحافية سيدي |
- C'est une bombe journalistique. | Open Subtitles | فهو بمثابة قنبلة صحافية |