"صحة الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • la santé des personnes
        
    • état de santé des personnes
        
    Troisièmement, fournir en permanence un traitement adapté et des services médicaux universels est essentiel pour préserver la santé des personnes vivant avec le VIH et réduire les risques de transmission. UN ثالثاً، يعتبر توفير العلاج الملائم على نحو مستمر، وتعميم الخدمات الطبية، أمرين أساسيين للمحافظة على صحة الأشخاص المصابين بالفيروس، وللحد من فرص انتقال العدوى.
    Le phénomène de la violence dans la famille est non négligeable et a des conséquences sur la santé des personnes concernées. UN ولا يمكن إغفال ظاهرة العنف في المنزل ومالها من عواقب على صحة الأشخاص المعنيين.
    La tuberculose est l'une des plus graves menaces à la santé des personnes vivant avec le VIH. UN ويمثل السل أحد الأخطار الكبرى التي تهدد صحة الأشخاص الأحياء المصابين بالفيروس.
    Il a noté les mesures qu'elle avait prises pour promouvoir les droits des personnes handicapées et l'a encouragée à continuer à faire une priorité du plan de travail concernant la santé des personnes présentant une déficience intellectuelle. UN ونوّهت بالتدابير التي اتخذت للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعت على مواصلة التركيز على خطة العمل الرامية إلى التصدي لمسألة صحة الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Si le Comité souhaite connaître l'état de santé des personnes extradées, il doit adresser une requête dans ce sens au bureau du Procureur général de la République d'Ouzbékistan. UN وإذا رغبت اللجنة في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن صحة الأشخاص المسلّمين، فينبغي لها أن توجه استفساراً ملائماً إلى مكتب المدعي العام لجمهورية أوزبكستان.
    Le Ministère a réalisé une étude, à partir de publications et d'analyses de cas concrets, sur les moyens d'améliorer la santé des personnes atteintes d'une déficience intellectuelle, dont les résultats seront publiés fin 2013. UN وقد أكملت الحكومة استعراض مؤلفاتٍ ودراسات حالة تتناول سبل تحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية، ستُنشر في أواخر عام 2013.
    L'amélioration de la santé des personnes déficientes intellectuelles sera également au programme de la révision du Plan d'action sur le handicap que le Gouvernement prévoit de lancer fin 2013. UN وسيتم الإقرار بالعمل على تحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية في التحديث المقرر إجراؤه لخطة عمل الحكومة بشأن الإعاقة في أواخر عام 2013.
    1. Amélioration de la santé des personnes atteintes d'une déficience intellectuelle UN 1- الحاجة إلى تحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية
    Conscient du problème, le Ministère de la santé s'emploie à rechercher des solutions pour améliorer la santé des personnes atteintes d'une déficience intellectuelle. UN 188- وتعترف وزارة الصحة بهذه المشكلة وهي تسعى لتحديد الخيارات الممكنة الكفيلة بتحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية.
    Dans le cadre de la politique de santé générale, d'autres projets en cours ont un impact sur la santé des personnes handicapées: UN 211- وفي إطار سياسة الصحة العامة هناك مشاريع أخرى جارية تؤثر في صحة الأشخاص ذوي الإعاقة وهي التالية:
    De nombreux facteurs affectent la santé des personnes à mesure qu'elles vieillissent et s'exposent à des risques croissants de maladie et d'invalidité. UN 169 - وتؤثر عوامل كثيرة في صحة الأشخاص عندما يتقدمون في السن ويزداد احتمال تعرضهم للمرض والعجز.
    De nombreux facteurs affectent la santé des personnes à mesure qu'elles vieillissent et s'exposent à des risques croissants de maladie et d'invalidité. UN 169 - وتؤثر عوامل كثيرة في صحة الأشخاص عندما يتقدمون في السن ويزداد احتمال تعرضهم للمرض والعجز.
    La surpopulation, l'insécurité et l'exposition disproportionnée aux catastrophes naturelles ou aux risques liés à l'environnement menacent souvent la vie ou la santé des personnes vivant dans la pauvreté. UN وبشكل عام يهدد الاكتظاظ وانعدام الأمن والتعرض بشكل غير متناسب للكوارث الطبيعية أو المخاطر البيئية حياة أو صحة الأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    L'accès limité aux soins de santé physique et mentale, y compris aux médicaments, une alimentation insuffisante et un cadre de vie peu sûr compromettent sérieusement la santé des personnes vivant dans la pauvreté et entravent leur capacité d'entreprendre des activités génératrices de revenus ou de subsistance. UN وتؤثر الفرص المحدودة للحصول على الرعاية الصحية البدنية والعقلية، بما في ذلك الأدوية، والتغذية غير الكافية وبيئات العيش غير المأمونة تأثيراً بالغاً في صحة الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وتضعف قدرتهم على الاضطلاع بأنشطة تولد الدخل أو توفر سبل الرزق المنتجة.
    Le Honduras a toutefois besoin encore de l'assistance technique de la communauté internationale dans le domaine de la formation, en particulier, pour lutter contre la discrimination, stimuler l'emploi et améliorer la santé des personnes handicapées. UN ومع ذلك، تطلب هندوراس المزيد من المساعدة التقنية من المجتمع الدولي، وبخاصة في مجال التدريب بغية مكافحة التمييز وتعزيز العمالة وتحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    272. En 2008, l'Institut national de la santé publique a publié un rapport sur la santé des personnes handicapées. UN 272- ونشر المعهد الوطني للصحة العامة تقريراً() بشأن صحة الأشخاص ذوي الإعاقة عام 2008.
    La mobilisation continue donc sous le leadership de S. E. Maître Abdoulaye Wade, Président de la République, qui a été le premier chef d'État africain à décider de la gratuité des médicaments antirétroviraux dès 2003, suivi en cela par de nombreux pays, améliorant ainsi la santé des personnes vivant avec le VIH. UN إن التعبئة مستمرة في ظل قيادة فخامة الرئيس عبد الله واد، رئيس الجمهورية، الذي كان أول رئيس دولة أفريقي يعلن، في عام 2003، أن الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكسية سيكون مجانيا. وحذا حذوه عدد من البلدان، ونتيجة لذلك تحسنت صحة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    552. Dans le cadre du Programme national " Johan Béla " pour une décennie de la santé, le sous-projet " L'égalité des chances devant la santé " porte sur la protection de la santé des personnes et groupes défavorisés, de la manière suivante : UN 552- في إطار برنامج " يوهان بيلا " الوطني لعقد الصحة، يركِّز البرنامج الفرعي المعنون " تكافؤ الفرص في التمتع بالخدمات الصحية " على حماية صحة الأشخاص ومجموعات الأشخاص الذين يعيشون في حالة حرمان:
    En conséquence, bien qu'ils ne s'appliquent pas explicitement à la situation examinée, les articles 55 et 56 de la quatrième Convention de Genève disposent que toute puissance a l'obligation juridique générale de prendre toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder la santé des personnes protégées. UN وبالتالي، فرغم أن المادتين 55 و 56 من اتفاقية جنيف الرابعة لا تتصديان على نحو صريح للحالة قيد الاستعراض، فإنهما تفرضان على السلطة القائمة بالاحتلال واجباً قانونياً عاما باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحفاظ على صحة الأشخاص المشمولين بالحماية.
    En outre, en vertu notamment de l'article 6 du Code de conduite pour les responsables de l'application des lois, des règles 22 à 26 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et du principe 24 de l'Ensemble de principes sur la détention, la protection de la santé des personnes détenues doit être assurée tout au long de la détention. UN وفضلاً عن ذلك، ووفقاً لأحكام من بينها المادة 6 من مدونة الأمم المتحدة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والقواعد من 22 إلى 26 من القواعد النموذجية الدنيا، والمبدأ 24 من مجموعة المبادئ المتعلقة بالاحتجاز، ينبغي ضمان حماية صحة الأشخاص طوال فترة احتجازهم.
    136: La Nouvelle-Zélande étudie différents moyens d'améliorer l'état de santé des personnes ayant une déficience intellectuelle et prévoit d'examiner avec les professionnels de ce secteur les moyens de faciliter l'accès de ces personnes aux soins. UN 136: تستكشف نيوزيلندا الخيارات الممكنة لتحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية وتنوي العمل مع قطاع الإعاقة الذهنية حول كيفية تيسير حصول هذه الفئة على الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus