"صحة الأم والطفل" - Traduction Arabe en Français

    • la santé maternelle et infantile
        
    • de santé maternelle et infantile
        
    • la santé des mères et des enfants
        
    • de SMI
        
    • la santé infantile et maternelle
        
    • santé des femmes et des enfants
        
    • la SMI
        
    • soins maternels et infantiles
        
    • de protection maternelle et infantile
        
    • soins aux mères et aux enfants
        
    • consultations maternelles et infantiles
        
    La réunion en 2013 des femmes parlementaires de l'ASEAN a choisi comme thème la santé maternelle et infantile. UN وركّز اجتماع البرلمانيات من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا عام 2013 على صحة الأم والطفل.
    Elle a demandé des informations sur les mesures destinées à améliorer la santé maternelle et infantile. UN وطلبت مصر الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين صحة الأم والطفل.
    C'est seulement dans le domaine de la santé maternelle et infantile que nous risquons de ne pas atteindre les cibles fixés à l'horizon 2015. UN إن مجال صحة الأم والطفل قد يكون المجال الوحيد الذي سنعجز فيه عن تحقيق الأهداف المرسومة بحلول عام 2015.
    Les services de santé mentale ont été étoffés et les infrastructures des services de santé maternelle et infantile ont été reconstruites. UN وتشمل العمليات الأخرى إنشاء خدمات الصحة العقلية وإعادة بناء الهياكل الأساسية من أجل رعاية صحة الأم والطفل.
    Ces services de santé maternelle et infantile n'ont pas peu contribué à faire reculer la mortalité maternelle et infantile dans les pays. UN وقد أسهمت خدمات صحة الأم والطفل هذه إلى حد كبير في تخفيض معدلات وفيات النفساوات والأطفال الرضع في البلد.
    Entre autres, la santé maternelle et infantile mérite notre attention particulière étant donné que cette cause est loin d'être prise suffisamment en compte dans bon nombre de régions. UN ومن جملة أمور، تستحوذ صحة الأم والطفل باهتمامنا الخاص، بصفتها الهدف الذي لا يزال بعيدا عن التحقيق في معظم المناطق.
    En effet, l'amélioration de la santé maternelle et infantile est le meilleur investissement que nous puissions faire pour dynamiser toutes les autres questions qui y sont étroitement liées. UN وفي الحقيقة، إن تحسين صحة الأم والطفل أفضل استثمار يمكننا القيام به، لكي ننقل الزخم إلى أهداف أخرى وثيقة الصلة به.
    Nous pensons que cela fera beaucoup pour améliorer les indicateurs de notre pays dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN ونعتقد أن هذا سيحسِّن تحسيناً بارزاً مؤشرات صحة الأم والطفل في بلدنا.
    Il privilégiera notamment l'amélioration de la santé maternelle et infantile par le biais d'un programme modèle de suivi médical destiné aux pays en développement. UN وسينصب أحد محاور التركيز على تحسين صحة الأم والطفل عن طريق برنامج ياباني نموذجي لمواصلة تقديم الرعاية للبلدان النامية.
    La santé publique est également responsable de la promotion et de la surveillance de la santé maternelle et infantile par l'entremise des centres de soins pour nourrissons et de gynécologie. UN وتضطلع إدارة الصحة العامة أيضاً بمسؤولية تعزيز ومراقبة صحة الأم والطفل عن طريق عيادة الرضيع وعيادة المرأة.
    Elle est le conseiller permanent des organisations gouvernementales, universitaires et communautaires dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN وتضطلع بدور مستشار دائم للمؤسسات الحكومية والجامعية والمجتمعية في مجال صحة الأم والطفل.
    Comme le souligne le rapport du Secrétaire général, ces progrès ont des répercussions positives sur les autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment les objectifs 4 et 5 sur la santé maternelle et infantile. UN وكما يؤكد تقرير الأمين العام، فإن هذا التقدم كان له أثر إيجابي على تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، ولا سيما الهدفين 4 و 5 بشأن صحة الأم والطفل.
    Relativement aux prévisions budgétaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, la délégation a indiqué qu'elles avaient augmenté en matière de santé maternelle et infantile. UN وبخصوص اعتمادات الميزانية المرصودة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أشار الوفد إلى أنها زادت في مجال صحة الأم والطفل.
    La Clinton Foundation a accepté le principe d'assister toutes les activités de santé maternelle et infantile dans le Sud-ouest et le Nord-ouest du Cameroun. UN ووافقت مؤسسة كلينتون من حيث المبدأ على دعم جميع أنشطة صحة الأم والطفل في الجنوب الغربي والشمال الغربي للكاميرون.
    Nombre et types de centres de prestation de services de santé maternelle et infantile UN أعداد وأنواع مراكز تقديم خدمات صحة الأم والطفل
    Des directives sont également élaborées en vue de l'administration de thérapies antirétrovirales dans les établissements de santé maternelle et infantile. UN ويضع البرنامج أيضاً مبادئ توجيهية لإدراج العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في مراكز صحة الأم والطفل.
    Les services de santé maternelle et infantile ont contribué à réduire sensiblement le taux de mortalité infantile. UN وأسهمت خدمات صحة الأم والطفل في خفض معدل وفيات الرضع إلى حد كبير.
    Environ 89 % des centres de santé offrent des soins de santé maternelle et infantile et des services de planification familiale, mais rares étaient ceux qui assuraient des soins obstétriques d'urgence. UN فخدمات رعاية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة توفَّر في نحو 89 في المائة من مرافق الصحة، ولكن قلة من المرافق توفِّر خدمات رعاية حالات الولادة الطارئة.
    Elle a demandé quelles mesures spécifiques l'Inde entendait introduire afin d'améliorer la santé des mères et des enfants. UN وسألت عن التدابير المحددة التي تعتزم الهند اتخاذها من أجل تحسين صحة الأم والطفل.
    25. Les activités d'IEC dans la région de l'Asie et du Pacifique ont essentiellement visé à appuyer les services de SMI/PF. UN ٢٥ - وركزت أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال في آسيا والمحيط الهادئ أساسا على تقديم الدعم لخدمات صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.
    Enfin, les envois de fonds contribuent à l'amélioration de la santé infantile et maternelle en permettant aux ménages d'acheter de la nourriture et des médicaments. UN وأخيراً، يذكر أن التحويلات تسهم في تحسين صحة الأم والطفل من خلال إتاحة اقتناء الأغذية والأدوية.
    De nouveaux engagements ont été pris en faveur de la santé des femmes et des enfants, ainsi que de nouvelles initiatives dans la lutte mondiale contre la pauvreté, la faim et les maladies. UN وجرى التعهد بالتزامات جديدة من أجل صحة الأم والطفل واتخاذ مبادرات جديدة في المعركة ضد الفقر والجوع والمرض على صعيد العالم.
    Ce cadre a permis aux trois organisations d'élaborer des déclarations conjointes de politique générale sur la SMI/PF et de promouvoir des activités de coopération à l'échelon des pays. UN ومن خلال هذا المحفل وضعت المنظمات الثلاث بيانات السياسة المشتركة بشأن برنامجي صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، كما عززت اﻷنشطة البرنامجية التعاونية على الصعيد القطري.
    Trois laboratoires supplémentaires ont été créés dans le nouveau centre de santé d'Awajan, dans la région de Zarqa, au centre de soins maternels et infantiles d'Irbid et dans la vallée du Jourdain. UN وأنشئت ثلاثة مختبرات إضافية في المركز الصحي الجديد في عوجان، بمنطقة الزرقاء، وفي عيادة صحة اﻷم والطفل في إربد، وفي وادي اﻷردن.
    Au cours de son exécution, l'aide alimentaire du PAM sera distribuée à 118 000 pensionnaires et demi-pensionnaires dans quelque 170 centres sociaux, à 70 000 femmes enceintes, mères allaitantes et enfants en bas âge dans 35 centres de protection maternelle et infantile et à 13 000 écoliers dans deux cantines scolaires. UN وسيستفيد من المساعدة الغذائية، خلال فترة المشروع، ٠٠٠ ١١٨ طالب من الطلاب الداخليين والخارجيين في قرابة ١٧٠ مؤسسة اجتماعية، و ٠٠٠ ٧٠ أم حامل ومرضع وطفل دون سن الدراسة في ٣٥ مركزا من مراكز رعاية صحة اﻷم والطفل و ٠٠٠ ١٣ تلميذ من تلاميذ المدارس الابتدائية في مطعمي مدرستين ابتدائيتين.
    soins aux mères et aux enfants UN صحة الأم والطفل
    Les taux de couverture les plus élevés ont été obtenus dans la bande de Gaza, car les réfugiés peuvent y accéder facilement aux centres de consultations maternelles et infantiles. UN وتحققت أعلى معدلات التغطية في مجال صحة اﻷسرة في قطاع غزة بسبب تيسير إمكانيات الاستفادة من مرافق صحة اﻷم والطفل للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus