Le HCR a souscrit aux recommandations du Comité de centraliser le contrôle de la validité des engagements non réglés en fin d'exercice. | UN | 57 - اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن ترصد مركزيا صحة الالتزامات غير المصفاة الخاصة بها في نهاية السنة. |
57. Le HCR a souscrit aux recommandations du Comité de centraliser le contrôle de la validité des engagements non réglés en fin d'exercice. | UN | 57- اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن ترصد مركزيا صحة الالتزامات غير المصفاة الخاصة بها في نهاية السنة. |
L'examen par le Comité de la validité des engagements non réglés de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) a révélé que les engagements se rapportant à l'exercice 1999-2000 n'avaient pas tous été contractés valablement. | UN | 26 - وبينت المراجعة التي أجراها المجلس لدى صحة الالتزامات غير المصفاة في بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن الالتزامات المحمَّلة على الفترة المالية 1999-2000 ليست كلها صحيحة. |
Le Comité a relevé des lacunes dans les procédures et les contrôles relatifs à la continuité de la validité et de l'exactitude des engagements non réglés. | UN | 24 - لاحظ المجلس وجود أوجه قصور في الإجراءات والضوابط المتعلقة باستمرارية صحة الالتزامات غير المصفاة ودقتها. |
Établit à l'intention des agents certificateurs et des administrateurs des fonds les rapports mensuels sur l'allocation des crédits pour s'assurer que les engagements sont honorés et les dépenses couvertes, aide à vérifier la validité des engagements non réglés et annule, au nom du Contrôleur, ceux qu'elle juge non valables; | UN | تزويد موظفي التصديق ومديري الصناديق بالتقارير الشهرية عن حالة المخصصات وذلك لضمان الوفاء بالالتزامات والنفقات والمساعدة في استعراض صحة الالتزامات غير المصفاة والقيام، نيابة عن مراقب الحسابات، بشطب الالتزامات التي تعتبر غير صحيحة؛ |
Fournit les états mensuels des allocations de crédits aux agents certificateurs et autres responsables des finances pour leur permettre de s'assurer que les dépenses ou engagements de dépenses ont été réglés, aide à vérifier la validité des engagements non réglés et annule, au nom du Contrôleur, les engagements jugés caducs; | UN | ويقدم إلى موظفي التصديقات ومديري الصناديق تقارير شهرية عن حالة المخصصات لضمان تلبية الالتزامات أو المصروفات المالية، ويساعد في استعراض صحة الالتزامات غير المسددة، ويلغي بالنيابة عن مراقب الحسابات تلك التي تعتبر باطلة؛ |
13. Toutefois, deux recommandations auraient pu, d'après le Comité, être intégralement mises en œuvre si elles avaient été considérées comme prioritaires: la vérification de la validité des engagements non réglés et la mise à jour régulière du plan relatif à l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | 13- ومن جهة أخرى، يرى المجلس أنه كان يمكن تنفيذ توصيتين بالكامل لو أُعطيت لهما الأولوية: التحقق من صحة الالتزامات غير المصفاة؛ وتحديث خطة اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصفة منتظمة. |
Ce fait laisse planer le doute sur la validité des engagements non réglés qui étaient donc encore surévalués dans les états financiers. | UN | 56 - وهذا يثير الكثير من الشك بشأن صحة الالتزامات غير المصفاة، التي كانت بناء على ذلك ما زالت مدرجة بأكبر من قيمتها في البيانات المالية. |
56. Ce fait laisse planer le doute sur la validité des engagements non réglés qui étaient donc encore surévalués dans les états financiers. | UN | 56- وهذا يثير الكثير من الشك بشأن صحة الالتزامات غير المصفاة، التي كانت بناء على ذلك ما زالت مدرجة بأكبر من قيمتها في البيانات المالية. |
a) Renforcer ses mécanismes de contrôle afin d'être en mesure de vérifier la validité des engagements non réglés et leur rattachement au bon exercice (par. 36); | UN | (أ) تعزيز آلياتها لمراقبة صحة الالتزامات غير المصفاة وما إذا كانت مسجلة في الفترة الصحيحة (الفقرة 36)؛ |
2. Renforcer ses mécanismes de contrôle afin d'être en mesure de vérifier la validité des engagements non réglés et leur rattachement au bon exercice (par. 36); Suite donnée par l'Administration | UN | 2- تعزيز المفوضية آلياتها لمراقبة صحة الالتزامات غير المصفاة وما إذا كانت مسجلة في الفترة الصحيحة (الفقرة 36)؛ |
Toutefois, deux recommandations auraient pu, d'après le Comité, être intégralement mises en œuvre si elles avaient été considérées comme prioritaires : la vérification de la validité des engagements non réglés et la mise à jour régulière du plan relatif à l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | 13 - ومن جهة أخرى، يرى المجلس أنه كان في الإمكان تنفيذ توصيتين بالكامل لو أُعطيت لهما الأولوية: التحقق من صحة الالتزامات غير المصفاة؛ وتحديث خطة اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصفة منتظمة. |
À l'alinéa b) du paragraphe 12 et au paragraphe 57, le Comité a recommandé au HCR de centraliser le contrôle de la validité des engagements non réglés en fin d'exercice et le HCR a souscrit à cette recommandation. | UN | 434 - في الفقرتين 12 (ب) و 57، أوصى المجلس بأن ترصد المفوضية مركزيا صحة الالتزامات غير المصفاة الخاصة بها في نهاية السنة، ووافقت المفوضية على توصية المجلس. |
Pour donner suite à cette recommandation faite en 2008, le HCR a décidé d'améliorer les contrôles portant sur la validité des engagements non liquidés, notamment en procédant chaque mois à un examen des commandes non réglées. Le Comité a jugé que l'on pouvait faire davantage pour améliorer la procédure d'annulation des engagements non réglés en fin d'année et ne conserver que ceux qui se rapportent à l'exercice. | UN | وتلبية للتوصيات التي قدمها المجلس في عام 2008، وافقت المفوضية على تحسين الضوابط للتحقق من صحة الالتزامات غير المصفاة، ولا سيما عن طريق القيام شهريا باستعراض طلبات الشراء التي لم تُسدد قيمتها واعتبر المجلس أنه في الإمكان بعد تحسين العمل المتعلق بإلغاء الالتزامات غير المصفاة في نهاية العام للإبقاء فقط على تلك الالتزامات التي تتصل بالفترة المالية المعنية. |
Pour donner suite à cette recommandation faite en 2008, le HCR a décidé d'améliorer les contrôles portant sur la validité des engagements non liquidés, notamment en procédant chaque mois à un examen des commandes non réglées. Le Comité a jugé que l'on pouvait faire davantage pour améliorer la procédure d'annulation des engagements non réglés en fin d'année et ne conserver que ceux qui se rapportent à l'exercice. | UN | وتلبية للتوصيات التي قدمها المجلس في عام 2008، وافقت المفوضية على تحسين الضوابط للتحقق من صحة الالتزامات غير المصفاة، ولا سيما عن طريق القيام شهرياً باستعراض طلبات الشراء التي لم تُسدد قيمتها واعتبر المجلس أنه في الإمكان بعد تحسين العمل المتعلق بإلغاء الالتزامات غير المصفاة في نهاية العام للإبقاء فقط على تلك الالتزامات التي تتصل بالفترة المالية المعنية. |
Cette recommandation a été mise en application et des instructions ont été données aux bureaux extérieurs au cours du premier trimestre de 2001, leur demandant de soumettre les rapports exigés et de s'assurer de l'exactitude des engagements non réglés. | UN | 39 - تم تنفيذ هذه التوصية، وصدرت تعليمات للمكاتب الميدانية في الربع الأول من عام 2001 لتقديم تقارير وتأكيد صحة الالتزامات غير المصفاة. |
39. Cette recommandation a été mise en application et des instructions ont été données aux bureaux extérieurs au cours du premier trimestre de 2001, leur demandant de soumettre les rapports exigés et de s'assurer de l'exactitude des engagements non réglés. | UN | 39- تم تنفيذ هذه التوصية، وصدرت تعليمات للمكاتب الميدانية في الربع الأول من عام 2001 لتقديم تقارير وتأكيد صحة الالتزامات غير المصفاة. |