La Section de l'audit interne vérifie actuellement la validité et l'exactitude des opérations de nettoyage des données. Elle devrait avoir terminé cette opération à la fin du quatrième trimestre de 2004. | UN | ويقوم قسم المراجعة الداخلية للحسابات حاليا بالتحقق من صحة ودقة تنظيف البيانات، ومن المفروض أن ينتهي من أداء هذه المهمة بحلول نهاية الربع الأخير من عام 2004. |
Charger les services de contrôle interne de vérifier la validité et l'exactitude des procès-verbaux affichés à la suite des opérations de nettoyage des données. | UN | الطلب إلى مراجعة الحسابات الداخلية لمكتب خدمات المشاريع أن تتحقق من صحة ودقة اليوميات التي نشرت نتيجة لعملية توظيف البيانات. |
Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : Le Bureau a souscrit à la recommandation tendant à ce que la validité et l'exactitude des procès-verbaux affichés à la suite des opérations de nettoyage des données fassent l'objet d'une vérification interne. | UN | توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتم التحقق في إطار عملية مراجعة الحسابات الداخلية للمكتب من صحة ودقة اليوميات التي تم نشرها نتيجة لعملية تنظيف البيانات. |
Au paragraphe 136, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à vérifier, dans le cadre des activités d'audit interne du Fonds, la validité et l'exactitude des livres-journaux résultant de l'opération de nettoyage des données. | UN | 20 - في الفقرة 136، وافق الصندوق على توصية المجلس بوجوب التأكد في أثناء مراجعة الحسابات الداخلية من صحة ودقة اليوميات التي أُعلنت كنتيجة لعملية تنقية البيانات. |
Le suivi et le contrôle des procès-verbaux affichés, qui visent à en vérifier la validité, l'exactitude et la complétude, sont assurés par le biais des autorisations exigées pour l'affichage des procès-verbaux, de l'apurement des comptes lors de l'établissement des bilans et du fait que les soldes sont passés en revue aux fins d'analyse. | UN | ومن خلال الإذن باليوميات الصادرة، وتسوية حسابات الميزانية، وإجراء استعراضات تحليلية لأرصدة الحسابات، يجري ضمان القيام بعمليات الرصد والمراقبة للتحقق من صحة ودقة واكتمال القيود المسجلة في اليوميات. |
Veiller à ce que les bordereaux de remboursement de frais de voyage soient réglés rapidement afin d'assurer que les engagements non réglés au titre des voyages sont valides et exacts | UN | إنفاذ تسوية مطالبات السفر على الفور لكفالة صحة ودقة الالتزامات غير المصفاة |
Au paragraphe 136, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à vérifier, dans le cadre des activités d'audit interne du Fonds, la validité et l'exactitude des livres-journaux résultant de l'opération de nettoyage des données. | UN | 20 - في الفقرة 136، وافق الصندوق على توصية المجلس بوجوب التأكد في أثناء مراجعة الحسابات الداخلية من صحة ودقة اليوميات التي أُعلنت كنتيجة لعملية تنقية البيانات. |
Au paragraphe 136 du rapport, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à vérifier, dans le cadre des activités d'audit interne du Fonds, la validité et l'exactitude des livres journaux résultant de l'opération de nettoyage des données. | UN | 569- في الفقرة 136 من التقرير، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يتم التحقق في إطار عملية مراجعة الحسابات الداخلية للصندوق من صحة ودقة اليوميات التي يتم نشرها نتيجة لعملية تنظيف البيانات. |
Au paragraphe 145 de son rapport, le Comité a indiqué que l'UNOPS souscrivait à sa recommandation tendant à ce que la validité et l'exactitude des procès-verbaux affichés à la suite des opérations de < < nettoyage > > des données fassent l'objet d'une vérification interne. | UN | 705 - في الفقرة 145 من التقرير، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتم التحقق في إطار عملية المراجعة الداخلية للمكتب من صحة ودقة اليوميات التي تصدر نتيجة لعملية تنظيف البيانات. |
Au paragraphe 145, le Comité a recommandé à l'UNOPS, qui en est convenu, qu'un contrôle interne de l'UNOPS vérifie la validité et l'exactitude des procès-verbaux affichés à la suite des opérations de nettoyage des données. | UN | 723- في الفقرة 145، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتم التحقق، في إطار عملية المراجعة الخالية للحسابات لديه من صحة ودقة السجلات الزمنية التي تصدر نتيجة لعملية تنقية البيانات. |
L'UNOPS a souscrit à la recommandation du Conseil tendant à ce que la validité et l'exactitude des procès-verbaux affichés à la suite des opérations de nettoyage des données fassent l'objet d'une vérification interne. | UN | 145 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يتم التحقق في إطار عملية مراجعة الحسابات الداخلية للمكتب من صحة ودقة اليوميات التي تم نشرها نتيجة لعملية تنظيف البيانات. |
Le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à vérifier, dans le cadre des activités d'audit interne du Fonds la validité et l'exactitude des livres-journaux résultant de l'opération de nettoyage des données. | UN | 136 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس أنه ينبغي لمراجعة الحسابات الداخلية التأكد من صحة ودقة اليوميات التي أُعلنت كنتيجة لعملية تنقية البيانات. |
Au paragraphe 26, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de renforcer ses activités d'examen trimestriel en vue de garantir la validité et l'exactitude des engagements non réglés, et envisagé de compléter les directives et les contrôles dans ce domaine afin que les engagements soient mis à jour en temps et en heure. | UN | ٥٦٧ - وفي الفقرة 26، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يعزز نشاط استعراضه الفصلي بحيث يكفل صحة ودقة الالتزامات غير المصفاة، وأن ينظر في زيادة التوجيه والإشراف في هذا المجال لكفالة تحديث الالتزامات في الوقت المناسب. |
L'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de renforcer ses activités d'examen trimestriel en vue de garantir la validité et l'exactitude des engagements non réglés, et envisage de compléter les directives et les contrôles dans ce domaine afin que les engagements soient mis à jour en temps et en heure. | UN | 26 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يعزز نشاط استعراضه الفصلي بحيث يكفل صحة ودقة الالتزامات غير المصفاة، وأن ينظر في زيادة التوجيه والإشراف في هذا المجال لكفالة تحديث الالتزامات في الوقت المناسب. |
On a suggéré des solutions reposant sur une coopération commerciale volontaire fondée sur ce que l'on appelle le cercle de confiance, où les participants doivent se fier à l'exactitude et à la précision des informations qui leur sont fournies par d'autres membres du cercle. | UN | وقد اقتُرِحت حلول تستند إلى تعاون تجاري طوعي يقوم على ما يسمى بدائرة الثقة، حيث يُطلب إلى المشاركين التعويل على صحة ودقة المعلومات التي يقدمها إليهم أعضاء آخرين من الدائرة. |
c) Veille à ce que les bordereaux de remboursement de frais de voyage soient réglés rapidement afin d'assurer que les engagements non réglés au titre des voyages sont valides et exacts; annule les engagements correspondant à des voyages qui n'ont pas eu lieu; et vérifie que les dépenses sont engagées pendant l'exercice auquel elles se rapportent (par. 31); | UN | (ج) تنفيذ تسوية سريعة للمطالبات المتعلقة بالسفر لكفالة صحة ودقة الالتزامات غير المصفاة فيما يتعلق بالسفر؛ وإلغاء الالتزامات المتعلقة بالسفر التي لم تنفذ؛ والتحقق من أن الالتزام بالنفقات قد تم على نحو ملائم خلال الفترة المالية المتصلة بها (الفقرة 31)؛ |