"صحراوي" - Traduction Arabe en Français

    • Sahraoui
        
    • Sahraouis
        
    • sahraouie
        
    • désert
        
    • déserte
        
    • saharien
        
    • désertique
        
    M. Sahraoui ne croit pas à l'utilité de la création de groupes de travail intercomités ou de souscomités qui examineraient des questions spécifiques. UN وقال السيد صحراوي إنه لا يؤمن بجدوى إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجان أو لجان فرعية تنظر في قضايا محددة.
    Algérie Ramtane Lamamra, Rabah Hadid, Faouzia Boumaïza, Hocine Sahraoui UN الجزائر رمضان المعمري، ورابح حديد، وفوزية بومعزة، وحسين صحراوي.
    Selon M. Sahraoui, il faudrait abandonner cette procédure et cibler les points à traiter en se concentrant sur les sujets de préoccupation précis. UN ودعا السيد صحراوي إلى نبذ هذا الإجراء وصب الاهتمام على البنود المعروضة للمعالجة من خلال التركيز على شواغل محددة.
    D'autres incidents se sont produits plus tard dans la journée, lors de la manifestation qui a rassemblé environ 400 Sahraouis. UN ووقعت حوادث أخرى عندما تظاهر ما يقرب من 400 صحراوي في وقت لاحق من اليوم نفسه.
    Lettre datée du 5 septembre 2007, adressée au Président de la Commission par Agaila Abba Hemeida, étudiante sahraouie aux États-Unis d'Amérique* UN رسالة مؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 2007 موجهة إلى رئيس اللجنة من عقايله أبـّا حيميدا، طالب صحراوي بالولايات المتحدة الأمريكية*
    Aucun Sahraoui ni aucun membre de la presse internationale ne fut admis dans la salle d'audience; seuls les journalistes de la presse officielle marocaine purent y entrer. UN كذلك لم يُسمَح لأي صحراوي أو للصحافة الدولية بدخول قاعة المحكمة؛ واقتصر السماح بالدخول على الصحافة المغربية الرسمية.
    Le père de Sahraoui Ayache a assisté à son arrestation, ainsi que celle de voisins et membres de sa famille qui habitaient dans le quartier. UN وقد شاهد والد صحراوي عياش عملية توقيف ابنه وغيره من الجيران وأفراد أسرته المقيمين في الحي.
    Les personnes arrêtées ont été rassemblées à l'extérieur et certaines d'entre elles, dont Sahraoui Ayache, ont été transférées dans des camions vers un lieu de détention inconnu. UN وقد جُمّع الأشخاص الموقوفون في الشارع ونُقل بعضهم، بينهم صحراوي عياش، على متن شاحنات باتجاه مكان احتجاز مجهول.
    Selon les auteures, les services de sécurité n'ont à aucun moment présenté de mandat d'arrêt et n'ont pas invoqué de motif justifiant l'arrestation de Sahraoui Ayache. UN وتفيد صاحبتا البلاغ أن عناصر جهاز الأمن لم يبرزوا في أي وقت خلال تدخلهم مذكرة توقيف ولم يبيّنوا سبب توقيف صحراوي عياش.
    Les auteures renvoient également aux conditions de détention de Sahraoui Ayache et concluent que l'État partie a violé ses droits garantis par l'article 10 du Pacte. UN وتحيل صاحبتا البلاغ كذلك إلى الظروف التي احتُجز فيها صحراوي عياش وتخلصان إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    Les auteures n'excluent pas la possibilité que Sahraoui Ayache soit lui aussi décédé cette nuit-là. UN ولا تستبعد صاحبتا البلاغ أن يكون صحراوي عياش قد توفي بدوره خلال نفس الليلة.
    En l'espèce, le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément susceptible de montrer qu'il s'est acquitté de son obligation de protéger la vie de Sahraoui Ayache. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات يمكن أن تبرهن على أنها أوفت بالتزامها بحماية حياة صحراوي عياش.
    Lui-même est un Sahraoui et a été librement élu avec d'autres Sahraouis comme membres du Parlement marocain. UN وأضاف أنه هو نفسه صحراوي وأن الصحراويين الآخرين انتخبوه لشغل مقعد في البرلمان المغربي.
    Son rêve est que chaque enfant Sahraoui puisse avoir la même chance au cours de son existence. UN وقالت إن حلمها هو أن يتمكن كل طفل صحراوي من الحصول على نفس الفرصة في الحياة.
    L'autre partie ne peut, par conséquent, se substituer à la Commission d'identification en décrétant qui est Sahraoui et qui ne l'est pas, avant que celle-ci ne se soit prononcée conformément aux critères établis. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن للطرف اﻵخر أن يحل محل لجنة تحديد الهوية فيقرر من هو صحراوي ومن ليس صحراويا، قبل أن تصدر اللجنة قرارها وفقا للمعايير المحددة.
    Depuis le début de 2010, près de 1 400 Sahraouis ont fui les camps de Tindouf pour revenir au Maroc, avec tous les risques que cela comporte. UN ومنذ بداية عام 2010، فرّ ما يقرب من 400 1 صحراوي من مخيمات تيندوف عائدين إلى المغرب، رغم كل المخاطر التي تنطوي على ذلك.
    Le fait d'ajouter les moyens de transport terrestre aux moyens aériens déjà en place permettrait à environ 4 400 Sahraouis par an de bénéficier du programme de visites contre 2 218 à l'heure actuelle. UN وإضافة السفر عن طريق البر إلى السفر القائم جواً ستسمح لما يقرب من 400 4 صحراوي في السنة بالاستفادة من البرنامج بالمقارنة مع المستفيدين الحاليين البالغ عددهم 218 2 شخصاً.
    Il semble que les étudiants et les Sahraouis possédant un certain niveau d'éducation aient été plus particulièrement visés. UN وزُعم أن حالات الاختفاء كانت تستهدف بصفة خاصة الطلاب والمثقفين المنحدرين من أصل صحراوي.
    Cherchant à truquer le référendum, le Maroc avait imposé aux Nations Unies l’adoption d’une approche rétroactive permettant d’inclure dans le processus d’identification des habitants du Maroc d’origine prétendument sahraouie. UN وبهدف محاولة تزوير الاستفتاء، فرض المغرب على اﻷمم المتحدة اعتماد نهج رجعي اﻷثر ﻹدخال سكان مغاربة يُدعى أنهم من أصل صحراوي.
    Quand on a battu Saddam Hussein, on a fait 50 km dans le désert en une journée. Open Subtitles عندما كنا في حرب الخليج، اجرينا 50 عملية إختراق صحراوي في يوم واحد
    Pas plus vrai que l'image flottante qui flotte au loin au dessus d'une route déserte un jour de chaleur. Open Subtitles ليست أكثر حقيقية من صورة خافتة تتأرجح على مسافة على طريق صحراوي في يوم حار
    23. Le climat est saharien au Nord avec des courbes isohyètes comprises entre 0 mm et 250 mm de pluie par an. UN 23- ومناخ تشاد صحراوي في الشمال مع منحنيات لخطوط تساوي المطر تتراوح ما بين صفر مليمتر و250 مليمتر من الأمطار في السنة.
    Dans le centre, l'est et le sud—est de l'Iran, le climat est désertique : les températures y sont glaciales en hiver et caniculaires en été. UN ويسود مناخ صحراوي الأجزاء الوسطى والشرقية والجنوبية الشرقية من إيران حيث تتراوح درجات الحرارة بين البرد القارس في الشتاء والحر الشديد في الصيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus