"صحوة" - Traduction Arabe en Français

    • réveil
        
    • Awakening
        
    • réveiller
        
    • révélation
        
    • prise de conscience
        
    • veillée mortuaire
        
    • éveil
        
    Après une longue période de torpeur, nous assistons aujourd'hui au réveil des institutions d'intégration économique régionale. UN وها نحن نلاحظ اﻵن صحوة جديدة لمؤسسات التكامل الاقتصادي الاقليمي بعد سبات طويل.
    Certains ont vu, par exemple, dans les guerres des Balkans le réveil de haines ancestrales, suite au dégel démocratique postcommuniste. UN وعلى سبيل المثال، قيل إن حروب البلقان هي وليدة صحوة للأحقاد القديمة برزت بفعل انتعاش الديمقراطية عقب انهيار الشيوعية.
    J'ai vu une vidéo de vous dans "Spring Awakening". Vous êtiez la doublure ? Open Subtitles شاهدتُ مقطعاً لكِ بمسرحيّة "صحوة الربيع" كنتٍ الممثّل البديل, أليس كذلك؟
    Enfin, réveiller sur ma vie. Comme si j'étais au point précis où je devais être. Open Subtitles صحوة رأيت فيها حياتي كلها وكأنه هذا المكان الذي يجب أن أكون موجودة فيه
    Mais on va y aller et tout le monde va te féliciter pour ton livre, et dira "c'est une révélation ! Open Subtitles لكــن سنصل إلى هناك و سيقوم الجميع بتهنئتك على كتــابك بقولهــم : "هــذه صحوة
    Pour mettre fin aux conflits violents, nous devons parvenir à une prise de conscience morale et spirituelle. UN ويجب علينا، إذا أردنا أن نستأصل النزاعات العنيفة، أن نكرس أنفسنا لتحقيق صحوة أخلاقية وروحية.
    C'est juste comme dans chaque veillée mortuaire italienne. Open Subtitles هذا مثل بين كلّ صحوة إيطالية
    Aujourd'hui plus que jamais, le monde connaît un éveil des consciences sur les terres islamiques, en Asie, en Europe et en Amérique. UN يشهد العالم اليوم، أكثر من أي وقت مضى، صحوة تنتشر في الأراضي الإسلامية في آسيا وأوروبا وأمريكا.
    Mais après toute fête vient le dur réveil et aujourd'hui, nous nous trouvons face à la triste réalité : l'Organisation des Nations Unies risque d'être marginalisée. UN ولكن في أعقــاب كل حفلة تأتي صحوة الفجر؛ ونواجه اﻵن الواقع الكئيب وهو أن اﻷمم المتحدة تجازف بأن تكون مهمشة.
    Pour réussir, le réveil politique arabe doit s'accompagner d'un réveil économique. UN لكي تنجح الصحوة السياسية العربية، يجب أن تكون أيضا صحوة اقتصادية.
    :: Le réveil des femmes elles-mêmes par la saisine des tribunaux en cas de violations de leurs droits; UN :: صحوة النساء أنفسهن بلجوئهن إلى المحاكم عند انتهاك حقوقهن؛
    Mais si tu crois une seconde que ces bébés assurent ta sécurité, le réveil va être rude. Open Subtitles لكن إذا كنتِ تظنين للحظة أن هؤلاء سيضمنوا سلامتكِ فأنتِ في صحوة وقحة
    Et vous savez, nous sommes seulement une partie étrangère, et ce n'est pas une maladie ... il est un réveil. Open Subtitles نحن جزء منا فضائي فحسب وهذا ليس مرض بل صحوة
    Adrianna dirige "springs Awakening", la comédie musicale de l'école. Open Subtitles ،"أدريانا) قائدة مسرحية "صحوة الربيع) مسرحيتنا الموسيقية في المدرسة
    J'adore "springs Awakening" Open Subtitles "أحب مسرحية "صحوة الربيع
    Spring Awakening. Open Subtitles . صحوة الربيع
    On doit les réveiller. Open Subtitles حَسناً، نحن gotta صحوة ' em فوق.
    C'est lui qui fait la sieste... et je vais le réveiller en sursaut. Open Subtitles هو الوحيد الذي يقيّل... وأوشكت أن أعطيه صحوة جدّية .
    - J'aurais eu une révélation ? - Oui. Open Subtitles ماذا، هل سأحصل على صحوة أخلاقية؟
    Bref, pour moi, ça a été une révélation. Open Subtitles على أيّة، كانت تلك أكبر صحوة نفسية حصلت لي...
    Parmi les démarches positives que nous avons faites grâce à cette prise de conscience qui, je l'admets, est loin d'être parfaite, j'aimerais mentionner ce qui suit : UN وفي صدد ما أقدمنا عليه كدليل على صحوة لا أقول إنها صحوة كبرى وإنما خطوة هامة، أود أن أسرد الإيجابيات النسبية الآتية:
    Une fausse veillée mortuaire. Open Subtitles حفلة صحوة مزيّفة
    Certains d'entre vous vont penser que le risque est trop grand, mais nous sommes les témoins d'un éveil. Open Subtitles بعضكم سيعتقد ان المخاطرة كبيره جدا ولكننا سنشهد صحوة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus