Des centres de santé tels : les Centres GHESKIO offrent des services de santé intégrés pour prévenir une grossesse ou l'infection au VIH. | UN | وتقدم مراكز صحية مثل مراكز GHESKIO خدمات صحية متكاملة لمنع الحمل أو الإصابة بمرض نقص المناعة المكتسب/الإيدز. |
Pour aider les femmes à rester en bonne santé pendant toute leur vie, le Gouvernement assure la promotion de services de santé intégrés auxquels les femmes peuvent avoir accès de l’adolescence à la grossesse et à la naissance des enfants. | UN | لمساعدة المرأة على التمتع بصحة جيدة طوال حياتها توفر الحكومة خدمات صحية متكاملة للمرأة ابتداء من سن المراهقة الى غاية الحمل والولادة . |
129. Conformément à la loi No 99 de 1992, le régime d'assurance maladie couvre désormais les étudiants universitaires, qui représentent 2 % de la population. À cet égard, l'arrêté ministériel No 18 du 1er février 1993 a chargé l'administration générale de l'assurance maladie de fournir aux élèves des services de santé intégrés. | UN | 129- أصبح نظام التأمين الصحي يشمل طلاب الجمهورية في جميع مراحل التعليم الجامعي والذين يمثلون 20 في المائة من تعداد السكان، وفقاً للقانون رقم 99 لسنة 1992 كما صدر القرار الوزاري رقم 18 بتاريخ 1 شباط/فبراير 1993 بتكليف الهيئة العامة للتأمين الصحي بتقديم خدمة صحية متكاملة لطلاب المدارس. |
Parallèlement à l'élaboration d'une politique de santé intégrée, il doit y avoir élaboration et mise en œuvre d'une stratégie de gouvernance connexe. | UN | 36 - ويأتي بعد وضع سياسة صحية متكاملة وضع وتنفيذ استراتيجية ذات صلة في مجال الحوكمة. |
Le but visé est de garantir aux femmes des soins de santé intégrée de haute qualité, sensibles aux sexospécificités, dans une optique de participation sociale, d'autonomisation, de formation et d'accès à la prise de décisions et aux autres éléments dont dépend un bon état de santé. | UN | ورسالة هذا النموذج هي تزويد المرأة برعاية صحية متكاملة فائقة الجودة من منظور جنساني، مع المشاركة المجتمعية، والتدريب، والتمكين، والمشاركة في اتخاذ القرارات وفي غير ذلك من العمليات التي تخدم الصحة. |
Le Ministère de la santé, en collaboration avec d'autres autorités publiques et des ONG, s'efforce de dispenser des soins de santé intégrés aux enfants handicapés − depuis les services de réadaptation, de physiothérapie et d'ergothérapie jusqu'aux services destinés aux enfants souffrant de troubles de l'audition, de la vue et de la parole. | UN | وتسعى وزارة الصحة، بالتعاون مع جهات حكومية أخرى ومنظمات غير حكومية، إلى توفير رعاية صحية متكاملة للأطفال المعوقين، بحيث تشمل خدمات إعادة التأهيل والعلاج الفيزيائي وإعادة التأهيل المهني والخدمات المقدمة للأطفال المصابين بخلل في السمع أو البصر أو النطق. |
Il aborde toute une gamme de questions, y compris le rôle des hommes et des garçons, l'impact de la violence sexiste, et la nécessité de mettre en place des services de santé intégrés qui offrent aux femmes des soins complets incluant des services tels que la planification familiale, des tests de détection du VIH et des soins prénatals. | UN | وهي تتناول مجموعة من المسائل، بما في ذلك دور الرجال والفتيان، وأثر العنف القائم على أساس نوع الجنس، والحاجة إلى خدمات صحية متكاملة تمكِّن النساء من الحصول على رعاية شاملة تشمل خدمات مثل تنظيم الأسرة، واختبار فيروس نقص المناعة البشرية، والرعاية أثناء الحمل. |
d) La réponse à la crise doit être multisectorielle et passe nécessairement par l'élaboration de politiques et de programmes de santé intégrés. | UN | (د) يلزم أن يكون التصدي للأزمة متعدد القطاعات، وهو يتطلب وضع سياسات وبرامج صحية متكاملة. |
L'Association de volontaires pour le service international est une organisation non gouvernementale internationale qui se consacre aux questions de développement; elle intervient directement dans différents secteurs, notamment au niveau des programmes de santé intégrés et ce dans plus de 35 pays. | UN | تود رابطة المتطوعين للخدمة الدولية، وهي منظمة غير حكومية دولية معنية بالتنمية وتشارك على نحو مباشر في قطاعات مختلفة، بما في ذلك المشاركة في برامج صحية متكاملة في أكثر من 35 بلدا، أن تقدم التوصيات التالية التي جُرِّبت ميدانيا وتُعد مناسبة لعملية صياغة السياسات. |
Il s'agit notamment de promouvoir et soutenir des modes de vie et des choix sains, une législation et des politiques appropriées, la prévention et le dépistage de la maladie au stade le plus précoce afin de réduire les souffrances et diminuer les coûts, et fournir aux patients les meilleurs soins de santé intégrés possible tout au long de la vie, y compris le renforcement de l'autonomie, la réadaptation et les soins palliatifs; | UN | ويشمل ذلك تعزيز ودعم أنماط الحياة والاختيارات الصحية، والتشريعات والسياسات ذات الصلة؛ والوقاية من الأمراض واكتشافها في أبكر وقت ممكن من أجل تقليل المعاناة والتكاليف إلى أدنى حد ممكن؛ وتوفير أفضل رعاية صحية متكاملة للمرضى طيلة حياتهم، بما في ذلك تمكينهم وتأهيلهم وتوفير الرعاية الملطفة لهم؛ |
c) promotion de la création d'un centre de santé féminine communautaire afin de fournir des services de santé intégrés en collaboration avec un groupe caritatif local; et | UN | (ج) تعزيز إنشاء مركز لرعاية صحة المرأة في المجتمع المحلي بهدف توفير خدمات صحية متكاملة بالتعاون مع جمعية خيرية محلية؛ |
Le Gouvernement a déployé des efforts importants pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier ceux relatifs à la santé, en améliorant l'accès de la population à des services de santé intégrés au niveau local. | UN | 111- بذلت الحكومة جهوداً كبيرة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما تلك المتعلقة بالصحة، من خلال تحسين إمكانية حصول الأشخاص على خدمات صحية متكاملة على مستوى المجتمع المحلي. |
Le gouvernement élaborera un programme intégré d'éducation avec des services de soins infirmiers, sous la forme de postes de santé intégrés avec l'école maternelle, de soins à la petite enfance intégrés avec l'école maternelle, etc., et élaborera également des projets pilotes pour l'enseignement maternel répondant aux besoins de chaque région. | UN | وستقوم الحكومة بوضع برنامج متكامل للتعليم وخدمة التمريض، وذلك على هيئة مراكز صحية متكاملة يتوافر بها التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، وبرامج لرعاية الطفولة المبكرة مدمجة مع التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، وهكذا، وكذلك إعداد مشاريع رائدة للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة تتلاءم مع احتياجات كل إقليم. |
C'est pourquoi à Kampala, les chefs d'État se sont engagés < < à assurer la direction en tant que gouvernements et à garantir une certaine cohérence politique en inscrivant des plans de santé intégrés dans le plan de développement, assortis de buts de santé intersectoriels et d'autres touchant plusieurs maladies à la fois, et à coordonner des actions multisectorielles et des partenariats multi-institutions. > > | UN | ولهذا السبب، تعهد رؤساء الدول في كمبالا بـ ``توفير الإشراف كحكومات وطنية لتحقيق مواءمة السياسات من خلال وضع خطط صحية متكاملة ضمن الخطة الإنمائية ذات الأهداف الصحية التي تشمل عدة أمراض وعدة قطاعات متقاطعة وتنسيق الإجراءات المتعددة القطاعات والشراكات المتعددة الوكالات ' ' . |
16. En ce qui concerne la grossesse et la mortalité maternelle, le programme national de santé sexuelle et génésique qui a été lancé prévoit un plan de santé intégrée de la femme qui est une priorité pour le Paraguay où la mortalité maternelle, encore élevée par rapport à d'autres pays, a néanmoins sensiblement diminué. | UN | 16- وفيما يتعلق بالحمل ووفيات الأم، ينص البرنامج الوطني للصحة الجنسية التناسلية الذي جرى طرحه، على خطة صحية متكاملة للمرأة، وهي تعتبر ذات أولوية لباراغواي حيث ما زالت وفيات الأم مرتفعة بالنسبة للبلدان الأخرى، والتي انخفضت بصورة طفيفة على كل حال. |