"صداقتكم" - Traduction Arabe en Français

    • amitié
        
    Tout comme ton amitié avec Matt reste entre lui et toi. Open Subtitles بنفس الطريقة التي صداقتكم مع مات هو بينك وبينه.
    L'amitié et la confiance que vousmême, Monsieur le Président, et vos prédécesseurs m'avez toujours témoignées ont grandement facilité ma tâche, ce dont je vous suis reconnaissant. UN وإن صداقتكم لي وثقتكم بي أنتم ومن سبقكم جعلتاني أستسهل على الدوام كل الصعاب وأنا ممتن لكم على ذلك.
    Qui plus est, j'ai toujours pu compter sur votre amitié. UN وقد تمكنت دائماً من الاعتماد على صداقتكم.
    Enfin − et surtout −, je vous remercie tous, chers collègues, pour votre amitié et votre coopération. UN وأخيراً وليس آخراً، أشكركم جميعاً زملائي على صداقتكم وتعاونكم.
    ton amitié a été une des meilleures choses de ma vie. Open Subtitles كان صداقتكم واحد من أفضل أجزاء من حياتي.
    Je vous remercie pour votre amitié et d'être venus. Open Subtitles أود أن أشكركم على صداقتكم وعلى وجودكم هنا.
    Montre à Barry que votre amitié ne l'est pas. Open Subtitles حسناً، عليك أن تري باري أن صداقتكم لا تهم
    C'est beau, une amitié qui fleuri, plutôt qu'une amitié qui pourri comme une vieille fleur. Open Subtitles ياللعجب، من الرائع رؤية صداقتكم تزدهر بدلاً من أنها تموت ببطء كــ زهرة على وشك الموت
    D'après ce que j'aie entendu, ton amitié est contestable. Open Subtitles ، حسناً ، ممـا أسمعه مسألة صداقتكم محلُ خـلاف
    A la fin de la lettre, il a dit que tu lui étais très précieux et m'a dit de me remettre avec toi pour votre amitié. Open Subtitles في النهاية انه قال بانك كنت مهما له وانه يامل ان ان تعود صداقتكم
    Ça fait un an. La presse sait que votre amitié est finie. Open Subtitles مضى على الخبر سنة والكل يعرف ان صداقتكم انتهت
    Je voulais avoir raison, que votre amitié n'était due qu'à un concours de circonstances. Open Subtitles حسنا، أردت أن أثبت لك بأنني كنت على حق, بأن صداقتكم كانت محض نتيجة للضروف.
    Je serai donc toujours très reconnaissant d'avoir pu participer à sa rédaction, et je tiens à remercier chacun très sincèrement pour la dure tâche qui a été effectuée et pour l'amitié qui a été démontrée. UN وخامسا، يمثل هذا اﻹعلان في حد ذاته فعلا كبيرا من أفعال التعاون. وسوف أظل ممتنا دائما للفرصة التي أتيحت لي للاشتراك في وضعه، وأشكركم جميعا على العمل الشاق الذي قمتم به وعلى صداقتكم.
    Je tiens à remercier chacun pour son amitié. UN وأود أن أشكركم جميعا على صداقتكم.
    À titre personnel, je vous souhaite, Madame la Présidente, ainsi qu'à tous mes collègues de progresser de succès en succès à la Conférence, et je vous remercie une nouvelle fois de votre amitié et de votre esprit de collégialité. UN أتمنى لك شخصياً، سيدتي الرئيسة، ولجميع زملائي في مؤتمر نزع السلاح كامل النجاح ودوام التوفيق، وأعرب لكم مرة أخرى عن شكري على صداقتكم وتعاونكم.
    Je voudrais aussi remercier de leur amitié tous ceux que j'ai eu l'honneur et le privilège de côtoyer sur l'estrade de la salle de conférence 3. UN ولجميع الذين كان من دواعي اعتزازي وشرفي أن أجلس بجانبهم على منصة غرفة الاجتماعات 3، أقول: أود أن أشكركم على صداقتكم الحميمة.
    Ton amitié m'a donné une raison de me lever ces matins où je n'en avais pas envie. Open Subtitles أعطت صداقتكم لي سببا للاستيقاظ تلك الصباح عندما، اه، أنا حقا ألم وأبوس]؛ ر يريدون.
    Je suis quelqu'un qui a largement bénéficié de votre amitié. Open Subtitles أنا شخصٌ استفاد كثيرا من صداقتكم
    Donc, dans le but pour racheter votre amitié, Open Subtitles لذا ففي محاولة لشرائي صداقتكم من جديد
    Et tout ce que nous demandons en retour est votre amitié. Open Subtitles وكل ما نطلبه بالمقابل هو صداقتكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus