"صدرت في عام" - Traduction Arabe en Français

    • publiés en
        
    • a été publiée en
        
    • a été publié en
        
    • il a formulées en
        
    • datant de
        
    • avaient été émis en
        
    • parue en
        
    • émise en
        
    • rendues en
        
    • ont été publiées en
        
    Les conclusions de ce rapport et la suite donnée aux rapports publiés en 1999 sont récapitulées dans les paragraphes qui suivent. UN وفيما يلي ملخصات لنتائج التقرير ومتابعة التقارير التي صدرت في عام 1999.
    Les rapports publiés en 2005 portaient sur les activités d'audit, d'inspection, d'enquête et la prévention et la détection des fraudes. UN والتقارير التي صدرت في عام 2005 تتعلق بمراجعة الحسابات والتفتيش والتحقيق ومنع الاحتيال وكشف الاحتيال.
    La troisième édition des principes de toponymie de la Pologne a été publiée en 2002, avec une version en russe. UN وذكرت الورقة أن الطبعة الثالثة للمبادئ التوجيهية البولندية المتعلقة بالتسميات الطبوغرافية وأصولها صدرت في عام 2002، مصحوبة بنسخة باللغة الروسية.
    La programmation commune fait l'objet d'une attention accrue, et une note d'orientation révisée la concernant a été publiée en 2004. Le FNUAP a présidé le groupe chargé en 2003 de réviser la note d'orientation précédente. UN وقد صدرت في عام 2004 مذكرة إرشادية منقحة بشأن البرمجة المشتركة، كما ترأس صندوق الأمم المتحدة للسكان المجموعة الموكل إليها في عام 2003 استعراض المذكرة التي كان قد سبق إصدارها.
    En outre, il a été publié en 2011 un règlement définissant les règles relatives aux mécanismes de communication audiovisuelle permettant aux personnes malentendantes d'accéder aux programmes télévisés. UN كما صدرت في عام 2011 لائحة تنص على قواعد لتطبيق آليات التواصل السمعي البصري التي تجعل البرامج التلفزيونية في متناول ذوي الإعاقة السمعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de donner suite aux recommandations qu'il a formulées en 2003 et qui sont encore valables aujourd'hui. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة التوصيات التي صدرت في عام 2003 والتي لا تزال سارية اليوم.
    Elle a été progressivement élargie par des amendements de la Constitution, le libellé actuel de l'article 45 datant de 1983. UN واتسعت هذه الحرية تدريجيا بتعديلات أُدخلت على الدستور كان آخرها النص الراهن للمادة ٥٤ التي صدرت في عام ٣٨٩١.
    Le Comité a relevé que plusieurs bons de commande avaient été établis et émis par la CEPALC à la Trinité-et-Tobago après la livraison des marchandises ou la prestation des services; certains avaient été émis en 2004, alors que la livraison remontait à 2001 et 2002. UN 543 - ولاحظ المجلس أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أعدت وأصدرت عدة أوامر شراء في ترينيداد وتوباغو بعد استلام السلع أو تقديم الخدمات بما في ذلك أوامر صدرت في عام 2004 لعمليات تسليم تعود إلى عامي 2001 و 2002.
    En ce qui concerne les 120 recommandations énoncées dans les 11 rapports et notes publiés en 2005, l'effet escompté se présente comme suit : UN والتأثير المتوخى للتوصيات المائة والعشرين الواردة في 11 تقريرا ومذكرة صدرت في عام 2005 على النحو التالي:
    On trouvera à l'annexe 2 les titres de tous les rapports d'audit interne publiés en 2012. UN وترد في التذييل ، عناوين جميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي صدرت في عام 2012.
    Rapports du Bureau de l'audit et des investigations publiés en 2008 UN تقارير مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات التي صدرت في عام 2008
    Pour veiller à ce que les forces des Nations Unies appliquent le droit international humanitaire, une circulaire du Secrétaire général sur le respect du droit international humanitaire par les forces des Nations Unies a été publiée en 19992. UN 19 - ومن أجل كفالة امتثال قوات الأمم المتحدة للقانون الإنساني الدولي، صدرت في عام 1999 نشرة للأمين العام بشأن تقيد قوات الأمم المتحدة بالقانون الإنساني الدولي.
    52. Dans la série des études de cas portant sur les politiques démographiques (Case Studies in Population Policy), une nouvelle monographie consacrée essentiellement à la formulation, à l'application et à l'évaluation de la politique démographique de l'Argentine a été publiée en 1992. UN ٥٢ - وفي سلسلة " دراسات افرادية في السياسة السكانية " ، صدرت في عام ١٩٩٢ دراسة افرادية وطنية إضافية عن وضع السياسات السكانية وتنفيذها وتقييمها في اﻷرجنتين.
    La version la plus récente du numéro spécial 55, < < État des levés hydrographiques et de la cartographie marine dans le monde > > , a été publiée en 1998 et doit être révisée et actualisée en 2003. UN وأحدث طبعة من المنشور الخاص 55 " حالة عمليات المسح الهيدروغرافي " صدرت في عام 1998، ومن المقرر إصدار طبعة منقحة ومستكملة منه في عام 2003.
    En collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le Bureau du Conseiller juridique a mis au point un règlement sur la matière qui a été publié en 1999 sous forme de circulaire du Secrétaire général. UN وقام مكتب المستشار القانوني، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بوضع قواعد بشأن هذا الموضوع صدرت في عام 1999 بصفة نشرة من الأمين العام.
    Travail fait : Le Bulletin annuel de statistiques du logement et de la construction pour l'Europe et l'Amérique du Nord a été publié en 2000. UN الأعمال المنجزة: صدرت في عام 2000، " النشرة السنوية لإحصاءات الإسكان والبناء لأوروبا وأمريكا الشمالية " .
    Le Comité recommande à l'État partie de donner suite aux recommandations qu'il a formulées en 2003 et qui sont toujours valables aujourd'hui. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة التوصيات التي صدرت في عام 2003 والتي لا تزال سارية اليوم.
    8. Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par le fait que les recommandations qu'il a formulées en 1999 n'ont pas été appliquées. UN 8- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء عدم تنفيذ كندا توصيات للجنة صدرت في عام 1999(29).
    La note d'orientation datant de 2008 sur la stratégie de l'ensemble du système pour l'assistance aux pays en matière d'état de droit marque une étape importante en ce qu'elle permet de veiller à ce que cette aide soit conséquente et régulière dans tous les domaines. UN وقالت إن المذكرة الإرشادية التي صدرت في عام 2008 عن النهج الموحد الذي تأخذ به الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني تمثل خطوة كبيرة نحو ضمان أن تكون المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون متسقة ومستمرة في جميع المجالات.
    Le Comité a relevé que plusieurs bons de commande avaient été établis et émis par la CEPALC à la Trinité-et-Tobago après la livraison des marchandises ou la prestation des services; certains avaient été émis en 2004, alors que la livraison remontait à 2001 et 2002 (par. 543). UN لاحظ المجلس أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أعدت وأصدرت عدة أوامر شراء في ترينيداد وتوباغو بعد استلام السلع أو تقديم الخدمات بما في ذلك أوامر صدرت في عام 2004 لعمليات تسليم تعود إلى عامي 2001 و 2002 (الفقرة 543)
    La dernière édition (no 6) incluant les instructions de procédure adoptées par la Cour, est parue en 2007. UN وقد صدرت في عام 2007 أحدث طبعة هي الطبعة رقم 6 التي تشمل التوجيهات الإجرائية التي اعتمدتها المحكمة.
    Une directive concernant les incapacités et l'inclusion a été émise en 2011. UN وقد صدرت في عام 2011 سياسة الموارد البشرية المتعلقة بالإعاقة والشمول.
    Outre les 4 034 décisions supplémentaires rendues en 2004, 2 420 décisions ont été rendues entre février 2009 et le 6 octobre 2010. UN وبالإضافة إلى القرارات التكميلية التي صدرت في عام 2004 البالغ عددها 034 4 قرارا، صدر 420 2 قرارا في الفترة بين شباط فبراير 2009 و6 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Huit notes de synthèse ont été publiées en 2010; UN وقد صدرت في عام 2010 ثمانية موجزات سياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus