"صدقت على معظم" - Traduction Arabe en Français

    • ratifié la plupart des
        
    • ratifié la quasi-totalité des
        
    Il applique également les résolutions antiterroristes des Nations Unies et a ratifié la plupart des instruments internationaux en la matière, qui sont reflétés dans ses politiques nationales. UN وإنها تنفذ أيضا قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وقد صدقت على معظم الصكوك الدولية ذات الصلة فأصبحت تنعكس في سياساتها الوطنية.
    Il a noté que le Togo avait ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et montré qu'il était déterminé à respecter des principes universellement acceptés. UN ولاحظت أنها صدقت على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأثبتت تصميمها على التقيّد بالقِيم المقبولة عالمياً.
    Elle a noté que le Gouvernement avait ratifié la plupart des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et qu'il coopérait avec le mécanisme de défense des droits de l'homme de l'ONU. UN وأشارت إلى أن الحكومة قد صدقت على معظم صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، وتعاونت مع آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Elle a également souligné que la Tunisie avait ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت ماليزيا أيضاً أن تونس قد صدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le représentant du Mali déclare en conclusion que son pays a ratifié la quasi-totalité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme conformément à sa volonté de promouvoir les droits et la dignité de la personne humaine. UN 51 - وأشار إلى أن دولته صدقت على معظم الوثائق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تأكيدا لإرادتها في تشجيع وترسيخ حقوق الإنسان وكرامته.
    Elle a également souligné que la Tunisie avait ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت ماليزيا أيضاً أن تونس قد صدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Au niveau international, le Niger a signé ou ratifié la plupart des instruments juridiques se rapportant au terrorisme. UN 104 - وعلى الصعيد الدولي، فقد وقعت النيجر أو صدقت على معظم الصكوك القانونية المتعلقة بالإرهاب.
    Le Ghana a ratifié la plupart des conventions pour la protection de l'environnement et a élaboré des cadres législatifs et sociaux détaillés pour atteindre les objectifs correspondants. UN وأشار إلى أن غانا كانت قد صدقت على معظم الاتفاقيات المتعلقة بحماية البيئة واستحدثت أطرا تشريعية واجتماعية شاملة لتحقيق الأهداف المحددة لها.
    Elle a ratifié la plupart des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et joue donc un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. UN كما أنها صدقت على معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، ومن ثم فإنها تضطلع بدور هام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Maintenant qu'un plus grand nombre a ratifié la plupart des conventions, il est indispensable de réorienter les activités d'assistance technique pour passer de la phase initiale d'appui à la ratification à la phase plus complexe de mise en application des lois. UN مع زيادة عدد البلدان التي صدقت على معظم الاتفاقيات، تزداد الحاجة إلى تحويل تركيز أنشطة المساعدة التقنية من المرحلة الأولية لدعم التصديق إلى مرحلة التنفيذ التشريعي الأكثر تعقيدا.
    Le Gouvernement chypriote a indiqué avoir ratifié la plupart des instruments européens relatifs au racisme. UN 11 - وأفادت حكومة قبرص بأنها صدقت على معظم الصكوك الأوروبية والدولية المتصلة بالعنصرية.
    36. La Norvège a relevé que le Panama avait ratifié la plupart des traités relatifs aux droits de l'homme. UN 36- وأشارت النرويج إلى أن بنما قد صدقت على معظم معاهدات حقوق الإنسان.
    6. La délégation a indiqué que le Rwanda avait ratifié la plupart des instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 6- وأشار الوفد إلى أن رواندا صدقت على معظم صكوك حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    50. La Norvège s'est félicitée du fait que le Nicaragua avait ratifié la plupart des instruments universels et régionaux relatifs aux droits de l'homme et qu'il avait renoué avec la pratique consistant à soumettre des rapports périodiques. UN 50- وأعربت النرويج عن تقديرها لأن نيكاراغوا صدقت على معظم معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية واستأنفت ممارسة تقديم التقارير الدورية.
    72. Le Chili a relevé que la Croatie avait ratifié la plupart des traités relatifs aux droits de l'homme et qu'elle avait adopté diverses lois sur la discrimination, les minorités nationales et l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 72- ولاحظت شيلي أن كرواتيا صدقت على معظم معاهدات حقوق الإنسان واعتمدت قوانين مختلفة تتعلق بالتمييز والأقليات القومية والمساواة بين الجنسين.
    53. L'Espagne a relevé que l'Andorre avait ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'elle avait mis en place, depuis l'adoption de la Constitution de 1993, un cadre juridique pour assurer la protection des droits de l'homme. UN 53- وذكرت إسبانيا أن أندورا صدقت على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنها أنشأت، منذ الموافقة على دستور عام 1993، إطاراً قانونياً لضمان حماية حقوق الإنسان.
    Il a noté que le Paraguay avait ratifié la plupart des grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, avait soumis les rapports attendus par les organes conventionnels, avait créé un Bureau du Médiateur doté du statut d'accréditation < < A > > et travaillait avec le soutien du Réseau national des droits de l'homme du pouvoir exécutif. UN وأحاطت علماً بأن باراغواي قد صدقت على معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان وقدمت تقاريرها إلى هيئات المعاهدات على النحو الواجب، وبأن لديها أمين مظالم معتمداً يحظى بمركز من الفئة `ألف`، وبأنها تعمل حالياً بدعم من شبكة وطنية لحقوق الإنسان تابعة للسلطة التنفيذية.
    71. La Slovénie a noté avec satisfaction que la Lettonie avait ratifié la plupart des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 71- ولاحظت سلوفينيا بتقدير أن لاتفيا صدقت على معظم الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    98. Bien que le Swaziland ait ratifié la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le pays ne s'est pas conformé à son obligation de faire rapport aux organes chargés de suivre l'application des traités. UN 98- ورغم أن سوازيلند صدقت على معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، فإن البلد لم يفِ بالتزامه بتقديم تقارير إلى هيئات رصد تنفيذ المعاهدات.
    Durant cette Décennie, la République de Moldova a ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris toutes les principales conventions des Nations Unies relatives aux droits de l'homme, les traités pertinents, les protocoles et conventions du Conseil de l'Europe et les conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail. UN إن جمهورية مولدوفا، خلال العقد المذكور، قد صدقت على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها جميع الاتفاقيات الأساسية للأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان وما يتصل بهذا الموضوع من معاهدات وبروتوكولات واتفاقيات مجلس أوروبا والإتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié la quasi-totalité des instruments fondamentaux des Nations Unies concernant les droits de l'homme et les protocoles facultatifs s'y rapportant, ainsi que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 3- تثني اللجنة على الدولة الطرف لأنها صدقت على معظم صكوك الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها، علاوة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus