"صدّقت عليها" - Traduction Arabe en Français

    • ratifiée par
        
    • a ratifiés
        
    • a ratifiée
        
    • ont ratifié
        
    • ont ratifiée
        
    • ratifié par
        
    • ratifiés par
        
    • 'ils ont ratifiés
        
    • a ratifiées
        
    • qu'elle avait ratifiés
        
    La Convention relative aux peuples indigènes et tribaux (Convention 169) de l'Organisation internationale du Travail (OIT), ratifiée par le Guatemala, est le principal instrument international concernant les droits des populations autochtones. UN وتمثِّل الاتفاقية رقم 169 المتعلقة بالسكان الأصليين والقبائل الصادرة عن منظمة العمل الدولية، التي صدّقت عليها غواتيمالا، الأداة الأساسية الدولية في ما يتعلق بحقوق السكان الأصليين.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale contrôle la mise en œuvre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui a été ratifiée par 155 États. UN وتقوم لجنة القضاء على التمييز العنصري برصد تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي صدّقت عليها نحو 155 دولة.
    En outre, l'absence d'enquête par les autorités et de réparation pour les victimes favorise une culture de l'impunité, ce qui amoindrit l'efficacité des instruments relatifs aux droits de l'homme que l'État a ratifiés. UN وفضلاً عن ذلك، يؤدي بشكل عام إحجام الحكومة عن التحقيق والمعاقبة إلى تدعيم ثقافة الإفلات من العقاب، فيتضاءل بذلك تأثير الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدّقت عليها الدولة.
    S'agissant de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, signée le 06 février 2007, le Sénégal l'a ratifiée le 28 novembre 2008. UN أما فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الموقع عليها في 6 شباط/ فبراير 2007، فقد صدّقت عليها السنغال في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Cet instrument jouit aujourd'hui d'un appui quasi universel puisque 177 États l'ont signé et que 140 d'entre eux l'ont ratifié. UN وتحظى المعاهدة الآن بما يقرب من التأييد العالمي، بعد أن وقّعت عليها 177 دولة، منها 140 دولة صدّقت عليها.
    Au 31 juillet 1998, 150 États l'ont ratifiée ou y ont adhéré. UN فقد صدّقت عليها أو انضمت إليها، حتى 31 تموز/يوليه 1998، 150 دولة.
    Nous avons contribué à l'établissement de la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région habitée du monde à travers le Traité de Tlatelolco, aujourd'hui ratifié par tous les pays de la région. UN وقد ساعدنا على إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مأهولة من العالم من خلال معاهدة تلاتيلولكو، التي صدّقت عليها جميع بلدان المنطقة.
    Une étude sur l'état d'harmonisation de la législation nationale avec les instruments juridiques régionaux et internationaux ratifiés par le Mali a été réalisée en 2010. UN أجريت عام 2010 دراسة بشأن حالة مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية التي صدّقت عليها مالي.
    Les États doivent se conformer aux obligations internationales découlant des traités internationaux qu'ils ont ratifiés et du droit international coutumier. UN وينبغي للدول أن تمتثل للالتزامات الدولية الناشئة عن المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها وعن القانون الدولي العرفي.
    :: Convention de La Haye de 1970 pour la répression de la capture illicite d'aéronefs (ratifiée par Madagascar le 18 novembre 1986); UN :: اتفاقية لاهاي لقمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات لعام 1970 (صدّقت عليها مدغشقر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1986)؛
    Il estime que, bien que l'article 17 du Protocole facultatif exclue de faire des réserves au sujet du Protocole, son article 2 doit être lu à la lumière de la Convention telle que ratifiée par l'État partie, c'estàdire avec ses réserves et déclarations. UN وترى الدولة الطرف أن المادة 17 من البروتوكول الاختياري لئن كانت لا تسمح بإبداء تحفظات على البروتوكول الاختياري فإن المادة 2 منه يجب أن تُقرأ على ضوء الاتفاقية بصيغتها التي صدّقت عليها الدولة الطرف، أي مع التحفظات والإعلانات التي أبدتها.
    ratifiée par Chypre le 28 janvier 2008 UN صدّقت عليها قبرص في 15 أيلول/سبتمبر 2008
    ratifiée par Chypre le 19 décembre 2006 UN صدّقت عليها قبرص في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006
    Convention no 100 de 1951 sur l'égalité de rémunération, ratifiée par 168 États membres; UN اتفاقية المساواة في الأجور، 1951 (رقم 100)، التي صدّقت عليها 168 دولة عضواً
    2. Au 10 novembre 2006, la Convention avait été signée par 140 États et ratifiée par 80 États. UN 2- حتى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كانت 140 دولة قد وقّعت على الاتفاقية وكانت 80 دولة قد صدّقت عليها.
    En outre, des exemplaires des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme que l'Irlande a ratifiés ont été mis à la disposition de la population et distribués aux membres du Dáil Éireann. UN وأُتيحت أيضاً للجمهور العام نسخ من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها أيرلندا ووُزعت نسخ على أعضاء مجلس النواب.
    Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de s'acquitter de ses obligations internationales en matière de soumission de rapports périodiques au titre des instruments internationaux qu'il a ratifiés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال الإبلاغ بموجب الصكوك الدولي لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها.
    Déjà signataire des Conventions de Genève de 1949 sous le Gouvernement provisoire, elle a été parmi les promoteurs des protocoles additionnels de 1977, qu'elle a ratifiés en 1989. UN فالجزائر التي وقعت على اتفاقيات جنيف لعام 1949 مبكراً إبان الحكومة المؤقتة، كانت من بين رواد البروتوكولات الإضافية لعام 1977 التي صدّقت عليها في عام 1989.
    L'Inde, qui est victime du terrorisme depuis plus de deux décennies, est Partie à tous les principaux instruments des Nations Unies relatifs au terrorisme, y compris la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, qu'elle a ratifiée au début de 2007. UN وقال إن الهند، التي عانت من الإرهاب أكثر من عقدين من الزمن، طرف في جميع صكوك الأمم المتحدة الرئيسية المتصلة بالإرهاب، بما فيها اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي، التي صدّقت عليها في عام 2007.
    Désormais, 176 États ont ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui constitue la base normative sur laquelle doivent reposer les efforts internationaux en matière de lutte contre la discrimination raciale. UN وتشكل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي صدّقت عليها حتى الآن 176 دولة، الأساسَ المعياري الذي ينبغي أن تقوم عليه الجهود الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    2. Nous nous félicitons de l'appui de plus en plus vaste apporté à la Convention: en effet, 116 États l'ont ratifiée 12 y ont adhéré et 17 autres l'ont signée mais pas encore ratifiée. UN 2- إننا نحتفي بالتأييد المتزايد للاتفاقية، حيث صدّقت عليها 116 دولة وانضمت إليها 12 دولة.
    54. Il ressort de ces dispositions que la Convention ou tout autre instrument régulièrement ratifié par la Côte d'Ivoire fait partie intégrante de l'ordre juridique interne. UN 54- وبناءً على هذه الأحكام، تشكل الاتفاقية أو أي صك آخر من الصكوك التي صدّقت عليها كوت ديفوار عن طريق التدابير النظامية، جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني المحلي.
    Plusieurs lois intégraient les normes relatives aux droits de l'homme qui découlaient de différents instruments ratifiés par la République-Unie de Tanzanie. UN وتنبثق مجموعة القوانين التي تتضمن معايير حقوق الإنسان عن مختلف المعاهدات التي صدّقت عليها جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Dans ses décisions, le Comité rappelle systématiquement aux États leurs obligations au titre des instruments internationaux qu'ils ont ratifiés et fait également référence aux recommandations ou aux observations finales du Comité des droits de l'homme. UN وفي القرارات التي تصدرها اللجنة تذكّر الدول بالتزاماتها بحسب الصكوك الدولية التي صدّقت عليها كما أنها تشير إلى التوصيات والملاحظات الختامية من لجنة حقوق الإنسان.
    La République de Djibouti a élaboré et adopté un Code du travail en conformité avec toutes les conventions de l'Organisation internationale du Travail qu'elle a ratifiées. UN أعدت جمهورية جيبوتي واعتمدت قانون مل متسقا مع جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي صدّقت عليها.
    La Grèce a fourni une liste de 12 instruments universels contre le terrorisme qu'elle avait ratifiés (voir le tableau 2 ci-dessous). UN 32 - وقدمت اليونان قائمة من 12 صكا من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب صدّقت عليها (انظر الجدول 2 أدناه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus