En 1993, il a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي عام 1993، صدَّق على اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Parlement a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | كما صدَّق برلمان جمهورية كازاخستان على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Le Yémen a ratifié la Convention arabe pour l'élimination du terrorisme qui contient une définition claire du terrorisme. | UN | وقد صدَّق اليمن على الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب التي تحتوي تعريفاً واضحاً للإرهاب. |
ratifié par l'Iraq en vertu de la loi No 58 de 1989. | UN | صدَّق العراق عليها بالقانون رقم 58 لسنة 1989. |
ratifié par l'Iraq en vertu de la loi No 41 de 1990. | UN | صدَّق العراق عليها بالقانون رقم 41 لسنة 1990. |
Plus de la moitié de ses États membres ont ratifié la Convention et le processus est en cours dans les autres. | UN | وقد صدَّق أكثر من نصف الدول الأعضاء في الاتحاد على الاتفاقية، وباقي الدول في سبيلها إلى ذلك. |
Il a relevé que le Congo avait ratifié la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l exploitation de la prostitution d autrui. | UN | وأشارت إلى أن الكونغو قد صدَّق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير. |
La Russie a ratifié le Traité en 2000. | UN | وقد صدَّق الاتحاد الروسي على المعاهدة في عام 2000. |
Le Soudan a ratifié tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et leurs dispositions ont été incorporées dans la législation nationale. | UN | وقد صدَّق السودان على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وأُدرجت أحكامها في التشريعات الوطنية. |
I. Parmi les Conventions pertinentes de l'OIT, l'Iraq a ratifié les Conventions Nos 100 et 111. | UN | أولا - من بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، صدَّق العراق على الاتفاقيتين رقم 100 و 111. |
Son pays a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais en mars 2000. | UN | وذكر أن بلده قد صدَّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في آذار/مارس 2000. |
Quelques jours auparavant, le parlement bélarussien a ratifié le TICEN, montrant ainsi son ferme attachement à la paix et la sécurité internationales. | UN | وأشار إلى أنه قبل أيام قليلة صدَّق برلمان بيلاروس على معاهدة حظر التجارب النووية، وهو ما يبيِّن وجود التزام ثابت تجاه السلم والأمن الدوليين. |
En mars 2014, elle a ratifié le protocole relatif aux armes à feu se rapportant à la Convention après l'avoir intégralement transposé dans le droit européen. | UN | وقد صدَّق الاتحاد على بروتوكول الأسلحة النارية الملحق بالاتفاقية في آذار/مارس 2014 بعد أن حوله إلى قانون أوروبي. |
Le Yémen a ratifié la Convention le 1er septembre 1998, laquelle est entrée en vigueur à son égard le 1er mars 1999. | UN | 1- صدَّق اليمن على الاتفاقية في 1 أيلول/سبتمبر 1998. ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى اليمن في 1 آذار/مارس 1999. |
ratifié par l'Iraq en vertu de la loi No 53 de 1932. | UN | صدَّق العراق عليها بالقانون رقم 53 لسنة 1932. |
ratifié par l'Iraq en vertu de la loi No 12 de 1936. | UN | صدَّق العراق عليها بالقانون رقم 12 لسنة 1936. |
ratifié par l'Iraq en vertu de la loi No 45 de 1947. | UN | صدَّق العراق عليها بالقانون رقم 45 لسنة 1947. |
Jusqu'à présent, 12 pays ont ratifié le Protocole, sur les 15 exigés pour rendre le Conseil opérationnel. | UN | ومن الـ 15 بلدا التي يلزم تصديقها لجعل المجلس قابلا للعمل صدَّق حتى الآن 12 بلدا على البروتوكول. |
Les 197 Parties au Protocole de Montréal ont ratifié les Amendements de Londres, de Copenhague et de Montréal | UN | صدَّق جميع أطراف بروتوكول مونتريال وعددهم 197 على تعديلات لندن وكوبنهاغن ومونتريال على البروتوكول |
68. La Guinée a relevé que le Congo avait ratifié un grand nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme, dont la plupart étaient transcrits dans la législation nationale. | UN | 68- وأشارت غينيا إلى أن الكونغو قد صدَّق على عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان، وإلى أن هذه الصكوك تحظى بمكانة مرموقة في إطار القوانين المحلية. |
Le Parlement avait ratifié les instruments internationaux qui n'étaient pas encore applicables en Argentine, notamment ceux qui établissaient l'imprescriptibilité, et il avait déclaré nulles les dispositions législatives qui garantissaient l'impunité des responsables de ces crimes. | UN | وقد صدَّق البرلمان الأرجنتيني على المعاهدات الدولية التي لم تكن بعد مطبقة على الصعيد الداخلي، بما فيها تلك التي تكرس عدم انطباق قاعدة التقادم، وأعلن بطلان الضمانات القانونية التي تتيح إفلات الجناة من العقاب. |
La Convention a été ratifiée par presque tous ses États membres et son Protocole facultatif est de plus en plus appliqué. | UN | وقد صدَّق على الاتفاقية جميع الدول الأعضاء تقريبا ويتـزايد تطبيق بروتوكولها الاختياري. |