De plus, il n'existe généralement pas de données officielles sur les pays en conflit ou sortant d'un conflit. | UN | ولا تتوافر أيضا بيانات رسمية من البلدان التي تعاني من حالات صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع. |
Il concentre notamment son action en Afrique et dans les pays les plus pauvres de l'Asie, et s'engage tout particulièrement vis-à-vis des pays qui sortent d'un conflit ou d'une situation de crise. | UN | ويركز على أفريقيا وأفقر البلدان في آسيا، مع التزام خاص بالبلدان التي خرجت لتوها من صراع أو أزمة. |
La diplomatie préventive doit donc tenir compte de cet aspect parallèlement à l'appui aux processus de paix dans des pays en conflit ou sortant d'un conflit. | UN | لذلك يجب أن تدمج الدبلوماسية الوقائية هذا الجانب في دعم عمليات السلام في البلدان الخارجية من صراع أو التي في حالة صراع. |
L'Union européenne rappelle que 20 des 38 pays les plus pauvres du monde sont encore engagés dans des conflits ou ont récemment émergé de conflits. | UN | ويذكّر الاتحاد الأوروبي بأن 20 بلدا من بين أفقر 38 بلدا في العالم، لا تزال متورطة في صراع أو خارجة منه لتوها فقط. |
En même temps, il faut renforcer le rôle que joue l'Organisation dans l'instauration de la paix dans les pays et régions du monde où persistent des conflits ou des menaces de conflit. | UN | في الوقت نفسه، يجب علينا أن نكثف دور المنظمة في إحلال السلم في بلدان ومناطق العالم التي لا يزال يشوبها صراع أو تهديد بصراع. |
La participation d'un mercenaire à un conflit ou à des opérations militaires est également punissable. | UN | واشتراك أي مرتزق في صراع أو عمليات عسكرية يستوجب العقاب بمقتضى المادة نفسها من القانون الجنائي؛ |
Ces pays sont pour la plupart des PMA, dont certains sortent d'un conflit ou d'une crise. | UN | والواقع أن تلك البلدان في غالبيتها من أقل البلدان نموا ومن بينها بلدان خارجة من حالات صراع أو أزمة. |
:: La participation des pays voisins à l'examen de la situation d'un État en conflit ou d'une opération de maintien de la paix donnée avait également fait l'objet de débats. | UN | :: كما جرت مناقشة بشأن اشتراك البلدان المجاورة لدى مراجعة حالة بلد مشارك في صراع أو في عملية ما لحفظ السلام. |
Savoir si l'État participe à un conflit ou s'il se remet d'un conflit, ou bien s'il accueille une importante population de réfugiés est également déterminant. | UN | وثمة عامل أساسي آخر وهو ما إذا كانت الدولة مشاركة في صراع أو خارجة من صراع، أو تستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين. |
En outre, la CEA contribuera aux efforts visant à remédier à la situation précaire des pays en conflit ou sortant d'un conflit. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستسهم اللجنة في الجهود الرامية إلى معالجة هشاشة الأوضاع في البلدان المارة بحالات صراع أو الخارجة منها. |
En outre, la CEA contribuera aux efforts visant à remédier à la fragile situation des pays en conflit ou sortant d'un conflit. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستسهم اللجنة في الجهود الرامية إلى معالجة هشاشة الأوضاع في البلدان المارة بحالات صراع أو الخارجة منها. |
16. Selon certaines sources, il existerait de par le monde environ 70 zones de conflit ou de conflit potentiel. | UN | ١٦ - ويقال بأن هناك في الوقت الحاضر نحو ٧٠ منطقة صراع أو صراع محتمل النشوب في أنحاء العالم. |
Il est temps pour l'ONU de synthétiser et de développer une base juridique, des procédures et des méthodes de travail pour chaque partie engagée, qu'il s'agisse de représentants d'organisations internationales, de parties au conflit ou de différents groupes de travail. | UN | ولقد آن اﻷوان ﻷن تنشئ اﻷمم المتحــــدة وتطــور قاعدة وإجراءات وأساليب قانونية للعمل بالنسبة لكل طرف معني، سواء كانوا ممثلين لمنظمات دولية، أو أطرافا في صراع أو أفرقة عمل مختلفة. |
En outre, la CEA contribuera aux efforts visant à remédier à la situation précaire des pays en conflit ou sortant d'un conflit. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستسهم اللجنة في الجهود الرامية إلى معالجة هشاشة الأوضاع في البلدان المنكوبة بحالات صراع أو الخارجة منها. |
En outre, les 22 pays qui étaient le plus loin d'atteindre les OMD étaient des pays en situation de conflit ou d'après conflit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن 22 بلدا من أبعد البلدان عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي بلدان في حالة صراع أو خارجة من حالة صراع. |
En outre, la CEA contribuera aux efforts visant à remédier à la situation précaire des pays en conflit ou sortant d'un conflit. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستسهم اللجنة في الجهود الرامية إلى معالجة هشاشة الأوضاع في البلدان المنكوبة بحالات صراع أو الخارجة منها. |
Il serait tout à fait approprié d'envisager de nouvelles procédures et de nouveaux mécanismes pour inciter les États à respecter les résolutions, surtout lorsque les États non respectueux de ces résolutions sont parties à un conflit ou sont plus ou moins directement liés à ce dernier. | UN | وعلى كل حال، سيكون من المناسب النظر في إجراءات جديدة أو آليات جديدة لاستمالة الدول إلى الامتثال للقرارات، لا سيما عندما تكون الدول غير الممتثلة أطرافا في صراع أو لها صلة مباشرة بطريقة ما بالصراع. |
Elle est en conflit ou a un différend avec tous ses voisins. | UN | ولها صراع أو نزاع مع كل من جيرانها. |
Elle n'a jamais provoqué de conflits ou de tensions entre États et a déclaré à maintes reprises son opposition au redécoupage par la force de frontières internationalement reconnues. | UN | فلم تكن على اﻹطلاق سببا في نشوب صراع أو توتر بين الدول، كما أنها تؤكد مرارا وتكرارا موقفها الثابت ضد تعديل الحدود المعترف بها دوليا بالقوة. |
Divers engins explosifs continuent de tuer et de mutiler les enfants dans environ 85 pays affectés par des conflits ou sortant d'un conflit. | UN | ولا تزال هناك مجموعة منوعة من الأجهزة المنفجرة تودي بحياة الأطفال وتشوههم في حوالي 85 بلدا في حالة صراع أو في فترة ما بعد الصراع. |
25. La nécessité de désamorcer les mines terrestres disséminées un peu partout dans toutes les zones qui ont été le théâtre de conflits ou qui devaient l'être est une préoccupation dont il est particulièrement tenu compte dans le cadre des opérations d'aide humanitaire. | UN | ٢٥ - وثمة مسألة تثير قلقا خاصا في عملية تقديم المساعدة الانسانية ألا وهي ضرورة إزالة حقول اﻷلغام المنتشرة في جميع المناطق التي نشب فيها صراع أو أن ينشب فيها صراع. |