"صريحة أو" - Traduction Arabe en Français

    • exprès ou
        
    • explicite ou
        
    • explicites ou
        
    • expresse ou
        
    • expressément ou
        
    • expresses ou
        
    • ou explicite
        
    • ou explicites
        
    • explicitement ou
        
    • ouvertement ou
        
    Est également considérée comme agent de l'État toute personne agissant à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique. UN والمسؤولون الحكوميون يشملون أي أشخاص يتصرفون بتحريض أو بموافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي.
    Les principaux auteurs de ces actes peuvent être des agents de l'État, des membres de groupes interdits ou de bandes ou des personnes qui torturent avec le consentement exprès ou tacite de l'État. UN ويمكن أن يكون المرتكبون الرئيسيون موظفين أو جماعات خارجة عن القانون أو عصابات أو أفراد يمارسون التعذيب بموافقة صريحة أو ضمنية من الدولة.
    Le recrutement de combattants et la collecte de fonds, avec le consentement explicite ou implicite des autorités locales de notre voisin du sud, est maintenant évident. UN ولسنا بحاجة إلى إثبات تجنيد المقاتلين وجامعي الأموال بموافقة صريحة أو ضمنية من السلطات المحلية لجارتنا في الجنوب.
    5.19 Nous ne fournirons aucune garantie explicite ou implicite pour des emprunts contractés à des conditions commerciales par les gouvernements des territoires d’outre-mer. UN ٥-١٩ ولن نوفر أي ضمانات، صريحة أو ضمنية، للاقتراض التجاري من جانب حكومات أقاليم ما وراء البحار.
    Il est nécessaire de sevrer les banques de tous liens explicites ou implicites. UN ومن الضروري الفصل بين المصارف والهياكل التابعة لها تبعيةً صريحة أو ضمنية.
    De même, sont valables les actes commerciaux effectués par la femme sans autorisation expresse ou tacite du mari, lorsque ceux-ci font l'objet d'une ratification ultérieure de la part du mari. UN وكذلك تصبح اﻷعمال التجارية التي تقوم بها المرأة دون موافقة صريحة أو ضمنية من الزوج قانونية عندما يقرها الزوج فيما بعد.
    Un certain nombre d'instruments internationaux, obligatoires ou non, renvoient expressément ou implicitement, à l'approche écosystémique. 1. Instruments juridiquement obligatoires UN 120- يتضمن عدد من الصكوك الدولية، الملزمة منها وغير الملزمة، إشارات صريحة أو ضمنية إلى نهج النظام الإيكولوجي.
    La définition devrait également prévoir l'incrimination de la torture infligée à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    La définition devrait également prévoir l'incrimination de la torture infligée à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    La définition devrait également prévoir l'incrimination de la torture infligée à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    Le Rapporteur spécial n'a en outre reçu cette année aucune information indiquant qu'il y aurait une politique explicite ou systématique du gouvernement pour encourager les exécutions sommaires. UN وفضلا عن ذلك، لم يتلق المقرر الخاص هذه السنة أي معلومات تفيد بأن هناك سياسة صريحة أو منتظمة من جانب الحكومة تشجع على القتل بدون محاكمة.
    Elle peut être explicite ou tacite. UN والمعارف قد تكون صريحة أو ضمنية.
    L’intention, qui doit toujours être claire pour que soit fondé l’engagement de l’État, peut être explicite ou implicite, selon ce que détermine l’organe qui s’occupe de l’interprétation. UN ١٢٨ - ويجب أن تكون النية واضحة دائما إذا كانت ستشكل القاعدة للتعهد الذي قامت به الدولة، ويمكن أن تكون صريحة أو ضمنية، وهي مسألة يعود تحديدها للهيئة المكلفة بتفسيرها.
    96. Certaines dispositions de la Charte canadienne des droits et libertés comportent leurs propres limites explicites ou implicites. UN 96- وتتضمن بعض أحكام الميثاق الكندي للحقوق والحريات أيضاً قيوداً صريحة أو ضمنية خاصة بها.
    Toutefois, les subventions explicites ou implicites dont bénéficie l'industrie minière abaissent les coûts d'extraction et réduisent les avantages économiques du recyclage des métaux. UN بيد أن المساعدات المالية المخصصة للتعدين، سواء كانت صريحة أو ضمنية، تقلل من تكاليف التعدين، ومن الحوافز الاقتصادية لإعادة تدوير الفلزات.
    En outre, le concept de responsabilité de protéger ne prévoit pas de dispositions explicites ou totalement irréfutables pour dissiper les craintes qu'un pays ou groupe de pays, ou encore des organisations, puissent abuser de ce principe. UN علاوة على ذلك، لا يقدم مفهوم المسؤولية عن الحماية أي أحكام صريحة أو خالية من الثغرات للتخفيف من الخوف من أن يسيء بلد أو مجموعة من البلدان أو المنظمات استخدام هذا المبدأ.
    Associée à l'obligation expresse ou implicite d'obtenir une autorisation, cette mesure peut avoir un effet nettement restrictif qui dépend souvent de la latitude des autorités compétentes. UN وقد يكون لها أثر تقييدي واضح إذا ما اقترنت بشروط إذنية صريحة أو ضمنية، وكثيرا ما يتوقف هذا اﻷثر على مدى حرية التصرف المسموح بها للسلطات المعنية.
    Il reste la question de savoir si des contremesures peuvent être prises en l'absence de toute règle expresse ou implicite de l'organisation. UN ويظل السؤال قائماً بشأن ما إذا كان من الجائز اتخاذ تدابير مضادة في حالة عدم وجود أي قاعدة صريحة أو ضمنية تأخذ بها المنظمة المعنية.
    Cette dernière est prévue expressément ou implicitement dans de nombreux traités multilatéraux. UN فالأخيرة مدرجة بصورة صريحة أو ضمنية في كثير من المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Aux fins des Principes directeurs, on entend par réclamation la dénonciation de ce qui est perçu comme une injustice par un individu ou un groupe convaincu de son bon droit, qui peut se fonder sur une loi, un contrat, des promesses expresses ou tacites, une pratique coutumière ou sur ce qui est généralement considéré comme juste par les collectivités lésées. UN ولأغراض هذه المبادئ التوجيهية، تُفهم المظلمة هنا على أنها إحساس بالظلم يفضي إلى شعور فرد أو جماعة بالأحقية في الانتصاف، وقد يستند هذا إلى القانون، أو إلى وعود صريحة أو ضمنية، أو ممارسة عرفية، أو مفاهيم عامة بخصوص العدالة عند المجتمعات المحلية المظلومة.
    De manière tacite ou explicite, ces initiatives servent les objectifs de la gestion de l'environnement dans les territoires autonomes et non autonomes. UN وتخدم هذه الجهود بصورة صريحة أو ضمنية، أهداف الإدارة البيئية سواء في الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي أو غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Nous engageons la communauté internationale à dissuader Khartoum de proférer des menaces implicites ou explicites contre la République du Soudan du Sud. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يثني الخرطوم عن إصدار تهديدات ضد جمهورية جنوب السودان، سواء كانت هذه التهديدات صريحة أو ضمنية.
    Économistes et juristes peuvent, explicitement ou implicitement, définir l'éducation comme un produit qui a une valeur marchande plutôt que comme un droit. UN وقد يعرّف الاقتصاديون والقانونيون، كلاهما، التعليم، بصورة صريحة أو ضمنية، على أنه سلعة تباع مقابل ثمن لا أنه حق.
    Il est par ailleurs essentiel d'éviter les mesures protectionnistes, qu'elles le soient ouvertement ou non, pour stimuler la reprise. UN ومن المهم أيضا ألا تلجأ جهود الإنعاش إلى تدابير حمائية صريحة أو خفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus