"صريح مع" - Traduction Arabe en Français

    • franc avec
        
    • honnête avec
        
    • ouvert avec
        
    • flagrante avec
        
    • exprès du
        
    • franchise avec
        
    Il assure l'Union européenne que son gouvernement est attaché à l'ouverture d'un dialogue franc avec l'opposition. UN وأكد للاتحاد اﻷوروبي أن حكومته ملتزمة بفتح حوار صريح مع المعارضة.
    L'ODEFPA par exemple au cours des années 2006 et 2007 a soutenu plus de 100 femmes en difficulté conjugale, en invitant les époux pour des entretiens et un dialogue franc avec leurs épouses. UN ففي عامي 2006 و 2007 على سبيل المثال، ساند مرصد حقوق المرأة والمساواة أكثر من 100 امرأة يعانين مشاكل زوجية، بدعوة الأزواج إلى لقاءات وحوار صريح مع زوجاتهم.
    La dimension humaine de cette tragédie mérite que l'on entame un dialogue franc avec les pays d'accueil afin de trouver une solution à ce nouveau drame de la mondialisation. UN ويقتضي البعد الإنساني لتلك المأساة إجراء حوار صريح مع البلدان المتلقية بغية إيجاد حل لهذه المأساة الجديدة للعولمة.
    Si tu es honnête avec toi-même, tu comprendras qu'on était pas fait pour être ensemble. Open Subtitles أعتقد لو أنك صريح مع نفسك ما كنا لنكون سوية أبداً
    À cet égard, le Rapporteur spécial est convaincu que l'instauration d'un dialogue ouvert avec une opposition libre de se développer sans entrave est essentiel pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، فإن المقرر الخاص مقتنع بأن قيام حوار صريح مع معارضة تتمتع بحرية التنمية بدون قيود أمر لا بد منه لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    88. Des membres ont estimé que les dispositions relatives à la garde des enfants étaient en contradiction flagrante avec les dispositions de la Convention. UN ٨٨ - وعلﱠق اﻷعضاء بقولهم إن اﻷنظمة المتعلقة بالوصاية تتعارض على نحو صريح مع أحكام الاتفاقية.
    7. Décide que le Tribunal spécial conservera sa compétence exclusive à l'égard de l'ancien Président Taylor durant son transfèrement et sa présence aux Pays-Bas relativement aux questions relevant du Statut du Tribunal spécial et que les Pays-Bas n'exerceront pas de juridiction à son égard, sauf le consentement exprès du Tribunal spécial; UN 7 - يقرر أن تحتفظ المحكمة الخاصة بولاية خالصة على الرئيس السابق تايلور خلال نقله إلى هولندا ووجوده هناك فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج ضمن النظام الأساسي للمحكمة الخاصة، وألا تمارس هولندا ولايتها على الرئيس السابق تايلور إلا بموجب اتفاق صريح مع المحكمة الخاصة؛
    2. Le Comité se félicite du deuxième rapport périodique soumis par l’Etat partie et de la bonne volonté manifestée par la délégation qui a dialogué en toute franchise avec le Comité. Le Comité regrette toutefois que bien que le rapport fournisse des renseignements sur les grandes réformes législatives en Bolivie, celles-ci, pour la plupart, n’ont toujours pas été adoptées par le Parlement. UN ٢- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني المقدم من الدولة الطرف وباستعداد الوفد للدخول في حوار صريح مع اللجنة، لكن يؤسفها أن البرلمان لم يعتمد بعد الجزء اﻷكبر من اﻹصلاحات التشريعية العامة في بوليفيا على الرغم من أن التقرير قد وفر معلومات عن هذه اﻹصلاحات.
    Par ailleurs, l'Argentine a toujours appuyé l'idée que le Conseil de sécurité devait appliquer des méthodes plus transparentes, notamment en encourageant les contacts avec l'Assemblée générale et en maintenant un dialogue franc avec les parties au conflit et avec les pays qui fournissent des contingents. UN وبالمثل، فإن اﻷرجنتين تؤيد دائما أن يتسم عمل مجلس اﻷمن بمزيد من الشفافية مع تشجيع الاتصالات مع الجمعية العامة واﻹبقاء على حوار صريح مع أطراف الصراعات ومع البلدان المساهمة بقوات.
    Quatrièmement, à travers un dialogue franc avec le gouvernement du pays concerné, elle doit faire des recommandations concrètes dont le suivi sera assuré par le Conseil de sécurité, les institutions financières internationales, les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN رابعا، يجب أن توفر، عبر حوار صريح مع الحكومات المعنية، توصيات للعمل يتابعها مجلس الأمن والمؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    Le processus d'examen de Durban pourrait être l'occasion d'ouvrir un dialogue franc avec les médias sur la manière dont ils décrivent les personnes d'ascendance africaine. UN وقد تكون عملية استعراض ديربان فرصة سانحة للبدء في حوار صريح مع وسائط الإعلام بشأن الكيفية التي تصوّر بها السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Si les informations sont imprécises, le Médiateur est moins en mesure de mener un dialogue franc avec le requérant et d'évaluer correctement les réponses et les informations qui lui sont fournies. UN وغياب التفاصيل يعوق أيضا قدرة أمينة المظالم على إجراء حوار صريح مع الملتمس والقيام بتقييم دقيق للردود والمعلومات المقدمة.
    Le succès des programmes d'assistance en matière d'état de droit dépend de la capacité des fournisseurs d'assistance à engager un dialogue politique franc avec un grand nombre de parties prenantes nationales, notamment les agents de l'État compétents. UN ويجب على مقدمي المساعدات إجراء حوار سياسي صريح مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون المعنيّون، من أجل نجاح أي برامج للمساعدة في مجال سيادة القانون.
    Le Secrétaire général a défendu cette proposition en invoquant notamment sa simplicité administrative, mais la délégation de l'orateur pense que la question doit être examinée plus à fond et qu'il faut avoir un échange de vues franc avec le personnel avant que l'Assemblée puisse approuver les mesures proposées. UN ورغم الحجج التي قدمها الأمين العام للدفاع عن مقترحه، ولا سيما حجة البساطة الإدارية، فإن وفده يعتبر أن الموضوع يحتاج إلى مزيد من المناقشة وإلى تبادل الرأي بشكل صريح مع الموظفين قبل موافقة الجمعية العامة على مجموعة الإصلاحات.
    Mais si tu étais honnête avec toi-même, tu saurais que ce n'est pas possible. Open Subtitles واذا كنت صريح مع نفسك ستعلم بان ذلك مستحيل
    Je dois avouer que c'était rafraîchissant de te voir être honnête avec toi-même cette fois. Open Subtitles علي الاعتراف أنك تتجدد رؤيتك صريح مع نفسك على سبيل التغيير
    Ca paraît suspitieux lorqu'on est honnête avec les médecins. Open Subtitles تبدو كالمغفل وأنت صريح مع الطبيب
    Nous continuerons de participer à un dialogue ouvert avec tous ceux qui s'intéressent sincèrement à cette question, et nous espérons que cette initiative bénéficiera d'un large appui de la part des Membres. UN وسنواصل إجراء حوار صريح مع كل مَن يهتم بهذا الموضوع اهتماما حقيقيا، ونرجو أن تحظى هذه المبادرة بتأييد الأعضاء على أوسع نطاق.
    Les gouvernements sont réceptifs à une discussion ouverte sur leurs priorités, et l'alignement des programmes de pays sur les priorités nationales peut s'effectuer par un dialogue ouvert avec le PNUD; UN والحكومات على استعداد لإجراء مناقشات علنية لأولوياتها، ويمكن أن يتشكل الاتساق بين البرامج القطرية والأولويات الوطنية من خلال حوار صريح مع البرنامج الإنمائي.
    Les autorités de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie se tiennent prêtes à entamer un dialogue ouvert avec les dirigeants des partis politiques de la minorité nationale albanaise du Kosovo-Metohija afin de résoudre dans le cadre des institutions légales toute question qui resterait à régler. UN وإن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا لعلى أهبة الاستعداد لبدء حوار صريح مع زعماء اﻷحزاب السياسية في اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا بغية إيجاد حلول ﻷي مسائل معلقة في المؤسسات القانونية.
    88. Des membres ont estimé que les dispositions relatives à la garde des enfants étaient en contradiction flagrante avec les dispositions de la Convention. UN ٨٨ - وعلﱠق اﻷعضاء بقولهم إن اﻷنظمة المتعلقة بالوصاية تتعارض على نحو صريح مع أحكام الاتفاقية.
    Le Conseil condamne les tentatives unilatérales récentes du prétendu congrès national croate pour instaurer l'autonomie croate en contradiction flagrante avec les dispositions de l'Accord de paix, et demande à toutes les parties de collaborer dans le cadre des institutions légales et du cadre constitutionnel de la Bosnie-Herzégovine et des entités. UN " ويدين المجلس التحركات التي قام بها مؤخرا من جانب واحد ما يدعى بالمؤتمر الوطني الكرواتي بهدف إقامة حكم ذاتي كرواتي، في تعارض صريح مع أحكام اتفاق السلام، ويطلب من جميع الأطراف أن تؤدي أعمالها في إطار المؤسسات القانونية والإطار الدستوري للبوسنة والهرسك وكيانيها.
    7. Décide que le Tribunal spécial conservera sa compétence exclusive à l'égard de l'ancien Président Taylor durant son transfèrement et sa présence aux Pays-Bas relativement aux questions relevant du Statut du Tribunal spécial et que les Pays-Bas n'exerceront pas de juridiction à son égard, sauf le consentement exprès du Tribunal spécial; UN 7 - يقرر أن تحتفظ المحكمة الخاصة بولاية خالصة على الرئيس السابق تايلور خلال نقله إلى هولندا ووجوده هناك فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج ضمن النظام الأساسي للمحكمة الخاصة، وألا تمارس هولندا ولايتها على الرئيس السابق تايلور إلا بموجب اتفاق صريح مع المحكمة الخاصة؛
    192. Le Comité se félicite du deuxième rapport périodique soumis par l'État partie et de la bonne volonté manifestée par la délégation qui a dialogué en toute franchise avec le Comité. Il regrette toutefois que bien que le rapport fournisse des renseignements sur les grandes réformes législatives en Bolivie, celles-ci, pour la plupart, n'aient toujours pas été adoptées par le Parlement. UN ١٩٢ - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني المقدم من الدولة الطرف وباستعداد الوفد للدخول في حوار صريح مع اللجنة، لكن يؤسفها أن البرلمان لم يعتمد بعد الجزء اﻷكبر من اﻹصلاحات التشريعية العامة في بوليفيا على الرغم من أن التقرير قد وفر معلومات عن هذه اﻹصلاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus