"صريح من" - Traduction Arabe en Français

    • expresse du
        
    • expresse de
        
    • expresse des
        
    • explicite de
        
    • expresse d'
        
    • explicite du
        
    • exprès de
        
    • exprès des
        
    • expressément
        
    Aucun document impliquant ou tolérant une telle ingérence sans l'autorisation expresse du Conseil de sécurité ne saurait être appuyé par la Russie. UN ولن يؤيد الاتحاد الروسي أية وثيقة ترمي إلى مثل ذلك التدخل أو تجيزه، دون تخويل صريح من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Il n'est pas établi de comptes rendus analytiques des séances de la Sous—Commission ou de ses groupes de travail, sauf autorisation expresse du Conseil. UN لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس.
    Des réunions extraordinaires pourront être convoquées à la demande expresse de l'une des Parties au présent accord. UN ويمكن أن تعقد اجتماعات استثنائية بناء على طلب صريح من أحد أطراف هذا الاتفاق.
    A cette époque, elles ne pouvaient signer de contrat ni faire de dettes, enregistrer des biens meubles en leur nom, ni acheter, vendre ou utiliser des biens meubles comme garantie de prêt sans l'autorisation expresse de leurs époux ou d'autres parents de sexe masculin. UN وفي ذلك الحين، لم يكن في استطاعتها إبرام عقد وتكبد دين ما، ولا تسجيل أموال غير منقولة باسمها، ولا شراء أو بيع أو استخدام الملكية كضمان للحصول على قرض دون إذن صريح من الزوج أو أحد الأقرباء الذكور.
    :: Pour les données individuelles identifiables, l'autorisation expresse des personnes ou des sociétés concernées doit être demandée; UN :: بالنسبة للبيانات الفردية التي يمكن التعرف على مصدرها: طلب إذن صريح من
    La première comprendrait les initiatives qui peuvent être prises par le Secrétariat sans l'autorisation explicite de l'Assemblée générale. UN تضم الفئة الأولى مبادرات يمكن أن تطورها الأمانة العامة من دون تخويل صريح من الجمعية العامة.
    Deux hommes, en civil mais armés de mitraillettes, répondent qu’ils ne peuvent laisser entrer la délégation sans l’autorisation expresse du colonel Pom. UN فأجاب رجلان يرتديان زيا عسكريا ولكن مسلحين برشاشين بأنه لا يمكن لها أن يسمحا للوفد بالدخول دون إذن صريح من العقيد بوم.
    Il n'est pas établi de comptes rendus analytiques des séances de la Sous—Commission ou de ses groupes de travail, sauf autorisation expresse du Conseil. UN لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس.
    Il n'est pas établi de comptes rendus analytiques des séances de la Sous—Commission ou de ses groupes de travail, sauf autorisation expresse du Conseil. UN لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس.
    Les autorisations d'exportation de biens visés dans la liste susmentionnée ne sont délivrées que sur l'approbation expresse du Ministère de la défense. UN ولا يؤذن بتصدير أي من المواد المدرجة في تلك القائمة إلا بعد الحصول على إذن صريح من وزارة الدفاع.
    Cette dernière ne peut être pratiquée qu'à la demande expresse du patient. UN ولا يمكن القيام بعملية القتل الرحيم إلا بناء على طلب صريح من المريض.
    Elle présente ces observations à la demande expresse de Desmond Ashby, le père de Glenn Ashby, qui a prié le Comité d'examiner plus avant le cas de son fils. UN وهي تقدم هذه الملاحظات بناء على طلب صريح من ديسموند آشبي، والد غلين آشبي، بأن تواصل اللجنة نظرها في قضية ابنه.
    Les accords internationaux sont ratifiés par le Président avec l'autorisation expresse de l'Assemblée nationale. UN ويقوم الرئيس بالتصديق على الاتفاقات الدولية بتفويض صريح من الجمعية الوطنية.
    Avec l'autorisation expresse de ben Laden, il s'est battu dans les rangs des Taliban en Afghanistan. UN وبترخيص صريح من أسامة بن لادن، قاتل إلى جانب الطالبان في أفغانستان.
    Les demandes d'entrée en Angola ne peuvent être approuvées qu'avec l'autorisation expresse de l'autorité administrative habilitée à cette fin. UN ولا تجوز الموافقة على طلبات تأشيرات الدخول إلى أنغولا إلا بناء على إذن صريح من السلطة الإدارية المختصة.
    À la demande expresse des donateurs, ces contributions ont été ajoutées aux ressources inscrites au budget ordinaire. UN وجرى جمعها وإدراجها في أموال الميزانية العادية بطلب صريح من المانحين.
    Même si la NouvelleZélande est responsable des relations extérieures et de la défense des deux pays, ces attributions ne lui confèrent aucun droit de contrôle et ne sont exercées qu'à la demande expresse des Gouvernements niouéen ou des Îles Cook. UN وإذا كانت نيوزيلندا تتولى مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع فيما يخص كلا البلدين، فإن هذه المسؤوليات لا تخولها حقوق السيطرة وهي لا تُمارس إلا بناء على طلب صريح من حكومتي نيوي وجزر كوك.
    Elle n'ignore pas que la question est extrêmement difficile, mais elle est importante, car la polygamie est une forme explicite de stéréotype sexiste. UN وهي تقدر أن هذه مسألة صعبة للغاية ولكنها مهمة لأن تعدد الزوجات شكل صريح من أشكال القولبة النمطية التمييزية.
    Si l'enfant dispose de son propre passeport, il a le droit de voyager avec sa mère ou avec son .père sans autorisation explicite de la part de l'autre parent. UN فإذا كان للطفل جواز سفره الخاص به، فإنه يسمح له بالسفر مع أبيه أو مع أمه بدون إذن صريح من الطرف الآخر.
    De surcroît, elle a été seulement publiée sur l'extranet à la demande expresse d'Israël, et ce moins de vingtquatre heures avant la tenue de la session extraordinaire. UN وعلاوة على ذلك، لم تنشر الرسالة إلا على الموقع الشبكي الخارجي بناء على طلب صريح من إسرائيل، وقبل انعقاد الدورة الاستثنائية بأقل من 24 ساعة.
    Selon l'auteur, ce recrutement avait été fait avec l'autorisation explicite du Président du Tadjikistan. UN وقال صاحب البلاغ إن ذلك تم بترخيص صريح من رئيس طاجيكستان.
    Faute de mandat exprès de l'Assemblée, le Conseil estime qu'il n'a pas compétence pour traiter ces affaires. UN ففي غياب تكليف صريح من الجمعية العامة، يرى المجلس أنه ليس مختصا بالنظر في هذه الشكاوى.
    Rattana a été libéré après une semaine de détention, le Roi du Cambodge l'ayant gracié avec l'accord exprès des deux Présidents du Gouvernement. UN وأفرج عن راتانا بعد أن لبث في السجن أسبوعا عندما أصدر الملك قرارا بالعفو عنه بتأييد صريح من رئيسي الوزراء المشاركين.
    Bien que expressément appuyée par d'autres représentants, la proposition de l'Inde avait été retirée. UN وسحب اقتراحه، رغم ما حظي به من تأييد صريح من ممثلين آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus