Il est nécessaire d'avoir un dialogue franc et ouvert à cet égard. | UN | ومن الضروري أن يكون هناك حوار صريح ومفتوح في هذا الصدد. |
Il est important de continuer de développer la confiance et à jeter des ponts, ce qui est possible uniquement par un dialogue franc et ouvert. | UN | ومن المهم مواصلة بناء الثقة والجسور التي لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال حوار صريح ومفتوح. |
Il se félicite en outre de la présence d'une délégation de haut niveau et représentant tous les secteurs, ce qui a contribué à un dialogue franc et ouvert. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع التقدير بحضور وفد رفيع المستوى وشامل لعدة قطاعات ساهم في سير حوار صريح ومفتوح. |
Toutefois, le Comité se félicite de la volonté manifestée par la délégation d'engager un dialogue franc et ouvert. | UN | وترحب اللجنة باستعداد الوفد للدخول في حوار صريح ومفتوح. |
Il a noté avec satisfaction la présence d'une délégation de haut niveau composée de représentants de différents secteurs, avec laquelle il a pu avoir un dialogue franc et ouvert. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد من كبار المسؤولين عن قطاعات متعددة مما أسهم في إجراء حوار صريح ومفتوح. |
La nouvelle Commission de consolidation de la paix nous donnera l'occasion d'un dialogue franc et ouvert sur toutes ces questions. | UN | فلجنة بناء السلام الجديدة ستتيح لنا فرصا لإجراء حوار صريح ومفتوح بشأن جميع هذه المسائل. |
Malheureusement, l'intransigeance du Royaume-Uni a jusqu'à présent empêché un dialogue franc et ouvert. | UN | وللأسف، منع عناد المملكة المتحدة حتى الآن من إجراء حوار صريح ومفتوح. |
Cette étude financière doit s'effectuer dans le cadre d'un dialogue franc et ouvert visant en dernier ressort à doter l'Organisation des ressources nécessaires pour s'acquitter au mieux de ses fonctions. | UN | ويجب أن يجري الاستعراض المالي في سياق حوار صريح ومفتوح يسـتهدف في النــهاية تــزويد المنـظمة بالموارد اللازمة لتمكينها من أداء وظائفها بأقصى درجة من الفعالية. |
Il se félicite en outre de la présence d'une délégation de haut niveau et représentative, qui a contribué à l'instauration d'un dialogue franc et ouvert et a permis de mieux comprendre le processus de mise en œuvre de la Convention. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح حضور وفد رفيع المستوى شمل ممثلين عن قطاعات عديدة، ومشاركته في حوار صريح ومفتوح وفي تحسين فهم الإجراءات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Ils ont parlé des réformes politiques, économiques et sociales et ont eu un échange de vues prolongé, franc et ouvert sur des questions intéressant le respect des droits de l'homme au Myanmar. | UN | وناقشا التغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتبادلا الرأي في حوار صريح ومفتوح ومطول حول القضايا المتعلقة باحترام حقوق اﻹنسان في ميانمار. |
Ils ont parlé de l'évolution politique, économique et sociale et ont eu un échange de vues prolongé, franc et ouvert sur des questions en rapport avec le respect des droits de l'homme et le rétablissement de la démocratie au Myanmar. | UN | وناقشا التغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتبادلا اﻵراء في حوار صريح ومفتوح ومطوﱠل حول القضايا المتعلقة باحترام حقوق اﻹنسان وإعادة الديمقراطية إلى ميانمار. |
Toutes les parties concernées gagneraient à engager un dialogue franc et ouvert sur les questions relatives aux réfugiés avec les organisations internationales compétentes, notamment le HCR. | UN | وقالت إن إجراء حوار صريح ومفتوح بشأن مسائل اللاجئين مع المنظمات الدولية المختصة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إنما هو في صالح جميع الأطراف المعنية. |
17. La structure de la journée de débat a été conçue dans le souci de permettre aux participants d'échanger leurs vues au cours d'un dialogue franc et ouvert. | UN | 17- ويتوخى من ترتيبات يوم المناقشة أن تتيح للمشاركين تبادل آرائهم في سياق حوار صريح ومفتوح. |
10. La structure de la journée de débat général a été conçue dans le souci de permettre aux participants d'échanger leurs vues au cours d'un dialogue franc et ouvert. | UN | 10- ويراد من شكل تنظيم يوم المناقشة العامة تمكين المشاركين من تبادل الآراء في إطار حوار صريح ومفتوح. |
19. La structure de la journée de débat a été conçue dans le souci de permettre aux participants d'échanger leurs vues au cours d'un dialogue franc et ouvert. | UN | 19- والغرض من يوم المناقشة هو السماح للمشاركين بتبادل الآراء في حوار صريح ومفتوح. |
Le moment ne pourrait pas être plus opportun pour lancer un échange de vues franc et ouvert sur cette importante question internationale qui touche à la vie et au bien-être de nous tous, en tant qu'individus et en tant qu'États. | UN | وهذا الوقت أنسب ما يكون لبدء تبادل صريح ومفتوح للآراء والأفكار في هذه المسألة الدولية الهامة التي تؤثر على حياتنا ورفاهتنا جميعا، أفرادا ودولا. |
17. La structure de la journée de débat a été conçue dans le souci de permettre aux participants d'échanger leurs vues au cours d'un dialogue franc et ouvert. | UN | 17- والغرض من يوم المناقشة هو السماح للمشاركين بتبادل الآراء في إطار حوار صريح ومفتوح. |
15. La structure de la journée de débat a été conçue dans le souci de permettre aux participants d'échanger leurs vues au cours d'un dialogue franc et ouvert. | UN | 15- ويتوخى من ترتيبات يوم المناقشة أن تتيح للمشاركين تبادل آرائهم في سياق حوار صريح ومفتوح. |
10. La structure de la journée de débat général a été conçue dans le souci de permettre aux participants d'échanger leurs vues au cours d'un dialogue franc et ouvert. | UN | 10- ويراد من شكل تنظيم يوم المناقشة العامة تمكين المشاركين من تبادل الآراء في إطار حوار صريح ومفتوح. |
Dans le même temps, ces interprétations élargies devraient être le résultat d'accords acceptés par toutes les parties prenantes après un débat franc et ouvert. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تلك التفسيرات الفضفاضة يجب أن تنشأ عن اتفاقات يتم التوصل إليها بين كل أصحاب المصلحة بعد نقاش صريح ومفتوح. |