"صعوبات تقنية" - Traduction Arabe en Français

    • difficultés techniques
        
    • des problèmes techniques
        
    • des difficultés d'ordre technique
        
    • à un incident technique
        
    Il y a des difficultés techniques qui doivent être résolues, sinon ça n'ira pas. Open Subtitles هنالك من المؤكد صعوبات تقنية على على نهايتي, التي يمكن معالجتها
    Cette méthode soulève cependant plusieurs difficultés techniques et méthodologiques, dont certaines sont examinées plus loin à la section IV. UN ويثير هذا اﻹجراء عدة صعوبات تقنية ومنهجية، ترد مناقشة بعضها في الفرع الرابع أدناه.
    On a toutefois relevé des difficultés techniques, telles que la clarté de la communication lors de certaines conférences téléphoniques. UN وأُشير في هذا الصدد إلى وجود صعوبات تقنية في بعض الأحيان، ولا سيّما في ما يتعلق بوضوح الاتصالات الهاتفية.
    En raison des problèmes techniques d'Inspira, seuls 54 % environ des rapports ont été disponibles dans les trois jours ouvrables suivant la demande. UN بسبب صعوبات تقنية في نظام إنسبيرا، توافر نحو 54 في المائة من التقارير في غضون 3 أيام عمل من تقديم الطلب
    Il faut éviter que des difficultés d'ordre technique ou procédural retardent indéfiniment ces négociations. UN ويجب ألا نسمح بوجود صعوبات تقنية وإجرائية تؤخر المفاوضات إلى اﻷبد.
    Les fonctionnaires de la MINUL ont évoqué les difficultés techniques rencontrées lors de l'établissement de leur PAS électronique. UN وذكر الموظفون في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أنهم يواجهون صعوبات تقنية في استيفاء التقييمات الخاصة بهم.
    Au cours des consultations, le Secrétariat a expliqué que le problème résultait de difficultés techniques. UN وخلال المشاورات المعقودة، أوضحت اﻷمانة العامة بأن تلك المشكلة ناتجة عن صعوبات تقنية.
    En raison de difficultés techniques, celui-ci ne peut pas être installé localement au Tribunal. UN وليس من الممكن تركيب عنصر محلي لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في هذه المحكمة بسبب صعوبات تقنية.
    Je suis conscient que cette question soulève d'énormes difficultés techniques et politiques. UN وإني أدرك أن هذه المسألة تثير صعوبات تقنية وسياسية ضخمة.
    Le Président annonce qu'en raison de difficultés techniques, la Commission se prononcera en premier lieu sur les projets de résolution au titre des points 59 and 60. UN أعلن الرئيس أن اللجنة ستبت أولا في مشاريع القرارات المقدمة في إطار البندين 59 و 60 نظرا لوجود صعوبات تقنية.
    Au total, 57 % des pays ont rencontré des difficultés techniques, sous une forme ou une autre. UN 57 في المائة من مجموع البلدان واجهت صعوبات تقنية من نوع ما.
    Des difficultés techniques et des problèmes liés à l'obtention d'autorisations des autorités communales sont invoqués pour expliquer ces retards. UN وقد أشير إلى صعوبات تقنية ومشاكل مرتبطة بالحصول على تصاريح من سلطات البلدية لتبرير حالات التأخير هذه.
    51. La comptabilité des contrats de location est un autre domaine qui soulève des difficultés techniques d'application. UN 51- وتشكل محاسبة الإيجارات مجالاً آخر من المجالات التي تُصادف فيها صعوبات تقنية في التنفيذ.
    Comme indiqué dans les rapports précédents, le Koweït s'est heurté à des difficultés techniques au cours du processus d'identification. UN وحسب ما ذكر في التقارير السابقة، ما برحت الكويت تواجه صعوبات تقنية في عملية التعرف على الهوية.
    il semblerait qu'il y ai des difficultés techniques pour notre équipe de Central City. Open Subtitles أنا آسفة , نحن نواجه صعوبات تقنية من موقعنا مركز المدينة نحن نأخذكم الان , إلى تايبيه المدمرة
    Les retards intervenus dans l'expédition des lecteurs de codes à barre aux bureaux extérieurs avaient été dus à des difficultés techniques liées aussi bien au logiciel qu'au matériel. UN ويرجع السبب إلى التأخر في إرسال قارئات رموز اﻷعمدة البيانية هذه إلى الميدان إلى صعوبات تقنية تتعلق بكل من البرامج والمعدات.
    On a eu des problèmes techniques, mais on a réussi les essais de quelques prototypes. Open Subtitles كانت لدينا صعوبات تقنية مع البرنامج و لكننا تدبرنا بعض نماذج الإختبار الناجحة
    46. L'application concrète des prescriptions concernant l'évaluation fondée sur la juste valeur contenues dans les IFRS pose des problèmes techniques dans tous les pays étudiés. UN 46- ويثير التطبيق العملي لمتطلبات القياس القائم على القيمة العادلة في المعايير الدولية للإبلاغ المالي صعوبات تقنية في جميع البلدان المشمولة بدراسات الحالات.
    Toutefois, de nombreux pays en développement se heurtent à des difficultés d'ordre technique qui pourraient retarder l'acceptation totale et l'application du projet de convention par ces derniers. UN بيد أن العديد من البلدان النامية تواجه صعوبات تقنية قد تؤخر قبولها وتطبيقها الكامل لمشروع الاتفاقية.
    Le Bureau a aidé les fonctionnaires qui rencontraient des difficultés d'ordre technique à souscrire leur déclaration et a répondu aux questions de tel ou tel déclarant dans un délai de 48 heures. UN 25 - وقدم مكتب الأخلاقيات الدعم إلى الموظفين الذين يواجهون صعوبات تقنية ورد على الاستفسارات الفردية في غضون 48 ساعة.
    Suite à un incident technique, le Vaisseau Spatial est fermé jusqu'à nouvel ordre. Open Subtitles بسبب صعوبات تقنية (جولة النجوم) مغلقة حتّى إشعار آخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus