Les enfants présentant des troubles du développement sont censés jouir de leurs droits de la même façon que les autres enfants. | UN | ويتمتع الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال. |
IV. Situation particulière des femmes handicapées et des garçons et des filles présentant des troubles du développement 225−235 55 | UN | رابعاً - حالات محددة تتعلق بالفتيان والفتيات الذين يعانون من صعوبات في النمو والنساء ذوات الإعاقة 225-235 69 |
Parmi les enfants préscolarisés, 3,67 % sont des enfants présentant des troubles du développement. | UN | ويشكل الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو نسبة 3.67 في المائة من العدد الإجمالي للأطفال الذين يشملهم التعليم قبل المدرسي. |
Une attention particulière est accordée aux élèves qui, une fois leurs études terminées, pourraient éprouver, compte tenu de leur état physique et psychologique, des difficultés à entrer sur le marché du travail et à ceux qui présentent des troubles du développement et des problèmes de santé. | UN | ويولى اهتمام خاص للتلاميذ الذين يمكن أن يتوقع أنه قد يصعب عليهم الوصول إلى سوق العمل بعد الانتهاء من الدراسة بفعل حالة نفسية ما، والتلاميذ الذين يواجهون صعوبات في النمو ومشاكل صحية. |
Aux fins de protéger contre l'apatridie les mineurs et les enfants ayant des difficultés de développement, la République de Croatie a entrepris des démarches en vue de ratifier la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, ce qui fera d'elle une partie intégrante du système juridique interne. | UN | 97- ومن أجل حماية الأحداث والأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو من انعدام الجنسية، تتعهد جمهورية كرواتيا باتخاذ إجراءات سابقة لتأكيد الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، التي ستصبح جزءاً من النظام القانوني الداخلي. |
Insister sur l'application de ce principe à propos des enfants présentant des troubles du développement est l'une des tâches auxquelles s'emploie en permanence le Bureau du Médiateur pour les enfants. | UN | ويشكل الحث بإصرار على تطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بالأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو مهمة دائمة لمكتب أمين المظالم المعني بالطفل. |
Comme exemple de fourniture de services de transports publics urbains accessibles, nous insistons sur l'organisation de services quotidiens de transport de personnes handicapées et d'enfants présentant des troubles du développement vers le lieu de travail, l'université, l'école, ou un centre de loisirs ou d'ergothérapie dans la ville de Zagreb. | UN | وعلى سبيل التأكيد على توفير خدمة النقل العام المتاح الوصول في المدينة، نشير إلى تنظيم النقل اليومي للأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي صعوبات في النمو إلى العمل، والجامعات، والمدارس، والأنشطة الترفيهية وعلاج العمل في مدينة زغرب. |
Si la famille compte deux ou plusieurs personnes handicapées ou enfants atteints de troubles du développement, les deux parents peuvent obtenir le statut de parent soignant. Si l'enfant n'a pas de parents ou si ses parents ne vivent pas avec lui, un autre membre de la famille peut bénéficier de ce statut; | UN | وإذا كان في الأسرة طفلان أو أكثر يعانون من صعوبات في النمو أو من الإعاقة، يمكن لكلا الوالدين الحصول على وضع الوالد مقدم الرعاية، وكذلك الشأن بالنسبة إلى أحد أفراد الأسرة إذا لم يكن للطفل والدان أو إذا كان الوالدان لا يعيشان معه؛ |
Conformément à la loi de 1997 sur l'enseignement préscolaire, les enfants présentant des troubles du développement sont prioritaires lors des inscriptions aux programmes d'enseignement préscolaire. | UN | 135- ويحق للأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو الالتحاق ببرامج التعليم قبل المدرسي على سبيل الأولوية وفقاً لقانون التعليم قبل المدرسي (1997). |
Selon la décision relative aux critères d'admission dans les établissements d'enseignement secondaire, qui est adoptée pour chaque année scolaire, les élèves présentant des troubles du développement ont le droit de s'inscrire directement dans un établissement secondaire. | UN | 138- ويحق للتلاميذ الذين يعانون من صعوبات في النمو الالتحاق بالمدرسة الثانوية مباشرة وفقاً للقرار المتعلق بعناصر ومعايير اختيار المرشحين للالتحاق بالمدارس الثانوية الذي يعتمد لكل عام دراسي. |
Les élèves qui, en primaire, ont suivi des programmes spéciaux peuvent poursuivre leur scolarité en suivant des programmes spéciaux d'enseignement secondaire ou en intégrant des établissements éducatifs spécialisés ou des établissements de protection sociale qui sont habilités à dispenser des programmes d'enseignement secondaire aux élèves présentant des troubles du développement. | UN | ويواصل التلاميذ الذين أتموا التعليم الابتدائي وفقاً للبرامج الخاصة تعليمهم الثانوي وفقاً لبرامج التعليم الثانوي الخاصة أو في المؤسسات التعليمية الخاصة، أو في مؤسسات الرعاية الاجتماعية التي تتوفر على إذن لوضع برامج التعليم الثانوي للتلاميذ الذين يعانون من صعوبات في النمو. |
Le but de ce projet est d'améliorer l'intégration des élèves en difficulté dans l'enseignement secondaire, en sensibilisant les écoles classiques aux difficultés de ces élèves et en renforçant les compétences des enseignants des établissements d'enseignement professionnel du secondaire pour travailler avec des élèves présentant des troubles du développement. | UN | ويكمن الهدف من هذا المشروع في زيادة الإدماج التعليمي للتلاميذ الذين يواجهون صعوبات في التعليم الثانوي، من خلال توعية المدارس العادية بالصعوبات التي يواجهها التلاميذ والرفع من كفاءات أساتذة المدارس الثانوية المهنية لكي يعملوا مع التلاميذ الذين يعانون من صعوبات في النمو. |
Ce projet, qui est mené par l'Association croate pour les interventions précoces auprès des jeunes enfants, vise à fournir rapidement aux parents de jeunes enfants présentant des troubles du développement ou un risque à cet égard les informations et les conseils professionnels nécessaires et à permettre aux professionnels d'échanger et d'améliorer leurs compétences. | UN | ويروم هذا المشروع، الذي أنجزته الرابطة الكرواتية للتدخل في مرحلة الطفولة المبكرة، تمكين والدي الأطفال الصغار الذين يعانون من صعوبات في النمو أو الأطفال المعرضين لخطر الإصابة بها من الحصول على المعلومات والمشورة المهنية الضرورية بسرعة، وتمكين المهنيين من التواصل ورفع مستويات خبراتهم. |
Le besoin de soins spéciaux pour les enfants présentant des troubles du développement est reconnu dans la Stratégie nationale pour l'égalité des chances des personnes handicapées et le Plan national d'activités concernant les droits et les intérêts des enfants 20062012. | UN | وتعترف الاستراتيجية الوطنية لتكافؤ فرص الأشخاص ذوي الإعاقة والخطة الوطنية المتعلقة بأنشطة خدمة حقوق ومصالح الأطفال 2006-2012 بالحاجة إلى إيلاء رعاية خاصة للأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو. |
La protection et la promotion des droits et des intérêts des enfants présentant des troubles du développement sont également assurées par l'institution que représente le Médiateur pour les enfants. | UN | 232- وتُكفل حماية وتعزيز حقوق ومصالح الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو أيضاً من خلال أنشطة مؤسسة أمين المظالم المعني بالطفل. |
Par son action de plaidoyer pour un modèle de société assurant l'égalité des chances pour tous, et par le soin mis à faire respecter les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Bureau du Médiateur pour les enfants joue un rôle important dans la protection et la promotion des droits des enfants souffrant de troubles du développement. | UN | كما يضطلع مكتب أمين المظالم المعني بالطفل بدور هام في حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو من خلال الدعوة إلى تحقيق نموذج المجتمع الذي يسوده تكافؤ الفرص للجميع وتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
D'autres activités se rapportent à l'élaboration d'une nouvelle proposition de loi qui devrait redéfinir les droits découlant d'un handicap afin d'assurer aux enfants atteints de troubles du développement et aux personnes handicapées l'assistance et les services dont ils ont effectivement besoin, suivant leurs capacités fonctionnelles. | UN | 105- وترتبط الأنشطة الأخرى باقتراح حل قانوني يعيد النظر أيضاً في تعريف الحقوق المتعلقة بالإعاقة، حتى تُكفل للأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو والأشخاص ذوي الإعاقة المساعدة والخدمات بالقدر الضروري والمناسب لقدراتهم الوظيفية. |
La période de mise en œuvre prévue va de 2011 à 2016 en ce qui concerne les foyers pour enfants et adolescents privés de soins parentaux, ou atteints de troubles du comportement, pour enfants atteints de troubles du développement, et pour adultes handicapés. | UN | ويتوقع تخصيص فترة التنفيذ 2011-2016 لمنازل الأطفال والشباب المحرومين من الرعاية الأبوية المناسبة، ولمنازل الأطفال والشباب الذين يعانون من اضطرابات سلوكية، ولمنازل الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو وذوي الإعاقة الكبار. |
La rémunération accordée en cas de placement en famille d'accueil d'une personne handicapée ou d'un enfant présentant des troubles du développement est supérieure à celle accordée pour le placement d'autres enfants ou adultes, et elle augmente en fonction des besoins particuliers de la personne placée. | UN | ويكون التعويض عن إيداع الشخص ذي الإعاقة و/أو الطفل الذي يعاني من صعوبات في النمو لدى الأسرة الحاضنة أهم من التعويض عن إيداع الأطفال والكبار الآخرين لدى الأسر الحاضنة وتكون نسبة الزيادة رهينة بالاحتياجات المحددة للشخص المودع لدى الأسرة الحاضنة. |
Avant l'adoption en 2008 de la loi sur l'enseignement primaire et secondaire, les enfants présentant de graves troubles du développement pouvaient uniquement être scolarisés dans des établissements spécialisés situés pour la plupart dans les grandes villes, centres de comitats, ce qui impliquait bien souvent une séparation de leur famille. | UN | 132- قبل اعتماد قانون التعليم الابتدائي والثانوي عام 2008، كان الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو أكثر شدة لا يتلقون التعليم إلا في المؤسسات التعليمية الخاصة التي تقع في المدن الكبرى أساساً، وفي مراكز المحافظات، وغالباً ما كان يتطلب ذلك فصل التلاميذ عن أسرهم. |
d) De mettre en place et de soutenir financièrement des services communautaires axés sur l'aide familiale pour les familles susceptibles d'avoir des problèmes sociaux et celles qui s'occupent d'enfants ayant des difficultés de développement, des handicaps ou des problèmes de santé. | UN | (د) أن توفر خدمات مجتمعية تركز على الأسرة للأسر التي تواجه مشاكل اجتماعية والأسر التي ترعى أطفالاً يعانون من صعوبات في النمو أو إعاقات أو مشاكل صحية، وأن توفر الدعم المالي لهذه الخدمات. |