Au plan de la sécurité intérieure, l'ordre et la sécurité publique sont maintenus efficacement. | UN | 57 - وعلى صعيد الأمن الداخلي، يسود النظام والأمن العام على نحو فعال. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, plusieurs États membres ont dû faire face à de nombreuses situations préoccupantes. | UN | 16 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود واجهت عدة دول أعضاء حالات كثيرة مثيرة للقلق. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, les autorités poursuivent des efforts de normalisation de la vie publique et de consolidation de la paix. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصل السلطات جهودها لتطبيع الحياة العامة وتوطيد السلام. |
Il peut être très coûteux de négliger les besoins des femmes en matière de sécurité physique, contrôle des revenus et prise de décisions. | UN | فإهمال احتياجات النساء على صعيد الأمن الجسدي، والتحكم بالدخل، والتمكن من صنع القرار، قد يكون له ثمن باهظ. |
Nous avons écouté avec un vif intérêt les vues exprimées dans cette déclaration commune et convenons que le monde doit relever des défis importants en matière de sécurité, de limitation des armements ainsi que de désarmement dans un environnement stratégique qui évolue rapidement. | UN | ولقد استمعنا باهتمام شديد إلى الآراء التي أُعرب عنها في هذا البيان المشترك، ونوافق على أن العالم يواجه تحديات هامة على صعيد الأمن والحد من الأسلحة ونزع السلاح في مناخ استراتيجي يتغير تغيرا سريعاً. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est empreinte de stabilité. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تتسم الأوضاع بالاستقرار. |
Sur le plan de la sécurité intérieure, l'ordre et la sécurité publique ont été relativement bien maintenus. | UN | 79 - وعلى صعيد الأمن الداخلي، تمت المحافظة على النظام والأمن العام بصورة جيدة نسبيا. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, l'on a relevé un climat d'apaisement sur certaines zones de conflits. | UN | 20 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، لوحظت أجواء تهدئة في بعض مناطق النزاع. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la vaste campagne de récupération des armes et de déminage s'est poursuivie de manière probante. | UN | 25 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصلت بنجاح الحملة الواسعة النطاق لجمع الأسلحة وإزالة الألغام. |
Sur le plan de la sécurité intérieure, la période considérée reste également marquée par une tentative de déstabilisation de l'ordre public et social. | UN | 87 - وعلى صعيد الأمن الداخلي تظل هذه الفترة تتميز أيضا بمحاولة لزعزعة النظام العام والاجتماعي. |
Au plan de la sécurité intérieure et frontalière, le Comité s'est félicité du maintien, voire de la consolidation, des acquis de paix et de sécurité dans le pays. | UN | 34 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والحدودي، أشادت اللجنة بالحفاظ على مكتسبات السلام والأمن في البلد، بل وتوطيدها. |
Sur le plan de la sécurité intérieure, le Comité a noté que le Gabon demeure stable en dépit de quelques violences postélectorales observées essentiellement dans la ville de Port-Gentil. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي، لاحظت اللجنة أن الاستقرار لا يزال سائدا في غابون رغم بعض أعمال العنف التي وقعت بعد الانتخابات في مدينة بورت جنتيل أساسا. |
Au plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le Comité s'est réjoui de la stabilité et du fonctionnement régulier des services de sécurité de la République de Guinée équatoriale. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، أبدت اللجنة ارتياحها لاستقرار أجهزة الأمن في جمهورية غينيا الاستوائية ولأدائها السليم. |
Au plan de la sécurité intérieure, le Comité, tout en se réjouissant du calme relatif observé ces derniers temps, s'est déclaré préoccupé par les activités des coupeurs de route, de l'apparition de conflits entre éleveurs nomades et agriculteurs et de la persistance de poches de rébellion. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي، أعربت اللجنة مع ارتياحها للهدوء النسبي الملحوظ في الآونة الأخيرة، عن قلقها إزاء أنشطة قُطَّاع الطرق، وظهور الصراعات بين الرعاة والمزارعين، واستمرار جيوب التمرد. |
Je ne peux que rappeler à cet égard les efforts déployés par ma délégation depuis qu'elle a assuré la présidence de la Conférence, en 2004, pour encourager une adaptation de nos travaux aux faits nouveaux intervenus sur le plan de la sécurité et de la paix internationales. | UN | ولا يسعني إلا أن أذكّر بهذا الصدد بالجهود التي بذلها وفد بلادي منذ توليه الرئاسة في عام 2004 لتشجيع المساعي الرامية لتكييف أعمالنا مع التطورات الجديدة على صعيد الأمن والسلام الدوليين. |
Le remplacement des forces de maintien de la paix de l'Union africaine par l'Opération hybride Union africaine-Organisation des Nations Unies n'a pas donné lieu aux avantages escomptés sur le plan de la sécurité. | UN | ولم تؤدِّ الاستعاضة عن قوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي بقوة جديدة مختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى النتائج الإيجابية المتوقعة على صعيد الأمن. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, les autorités poursuivent les efforts de normalisation de la vie publique et de consolidation de la paix. | UN | 21 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصل السلطات جهودها الهادفة لتطبيع الحياة العامة وترسيخ السلام. |
Si la présence de pareils groupes au Mali suscite de nouvelles préoccupations en matière de sécurité locale et internationale, les anciennes formes d'insécurité restent néanmoins d'actualité. | UN | ورغم أن وجود الجماعات الإرهابية في مالي أوجد دينامية جديدة على صعيد الأمن المحلي والدولي، فما زالت الأشكال القديمة لانعدام الأمن قائمة. |
La Chine ne s'est jamais soustraite à ses responsabilités ni à ses obligations et réalise des progrès en matière de sécurité internationale et de maîtrise multilatérale des armements, domaine dans lesquels, depuis des années, elle apporte sa propre contribution. | UN | إن الصين لم تتنصل قط من مسؤولياتها والتزاماتها الواجبة في ما يتعلق بتحقيق تقدم على صعيد الأمن الدولي والحد المتعدد الأطراف من الأسلحة، وقدمت مساهماتها الخاصة طوال سنوات. |
[N]os lois sur les sanctions sont le reflet de nos intérêts fondamentaux en matière de sécurité nationale et de politique étrangère et le Bureau du contrôle des avoirs étrangers les applique à la lettre. | UN | تعكس جزاءاتنا القانونية مصالحنا الرئيسية على صعيد الأمن القومي ومصالحنا على صعيد السياسة الخارجية، والمكتب يتابعها بالكامل. |
< < Les sanctions juridiques que nous avons imposées reflètent nos principaux intérêts en matière de sécurité nationale et de politique étrangère, et le Bureau de contrôle des avoirs étrangers s'attache à les appliquer dans leur intégralité. | UN | " تعكس جزاءاتنا القانونية مصالحنا الرئيسية على صعيد الأمن القومي ومصالحنا على صعيد السياسة الخارجية، والمكتب يتابعها بالكامل. |