"صعيد الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • niveau de l'Union européenne
        
    • niveau de l'UE
        
    • dans l'Union européenne
        
    • niveau européen
        
    • sein de l'Union européenne
        
    Le Gouvernement œuvre en faveur de l'harmonisation des politiques d'exportation tant au niveau de l'Union européenne que sur le plan international. UN والحكومة ملتزمة بتنسيق سياسة مراقبة الصادرات من الأسلحة على صعيد الاتحاد الأوروبي وعلى الصعيد الدولي سواء بسواء.
    Certaines de ces recommandations devraient trouver application sous la forme de mesures et de réglementations adoptées au niveau de l'Union européenne. UN ومن المزمع أن ينفَّـذ البعض من هذه التوصيات عن طريق تدابير وأنظمة تُتخذ على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Il conviendrait aussi que l'action entreprise au niveau national soit imitée et complétée au niveau de l'Union européenne. UN وكان من الملائم أيضا أن تتكرر وتستكمل الجهود المبذولة على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    La coopération entre les services de renseignement et la police au niveau de l'UE a elle aussi été intensifiée. UN وجرى أيضا تكثيف التعاون بين الأجهزة الاستخباراتية والشرطة على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Il reprend au niveau de l'UE les dispositions de la résolution 1929 (2010), en élargissant leur champ dans de nombreux domaines. UN ويستنسخ أحكام القرار 1929 (2010) مطبقا إياها على صعيد الاتحاد الأوروبي إضافة إلى توسيعه نطاقها في مجالات عدة.
    Le HCR a appuyé vigoureusement la première phase de l'harmonisation dans l'Union européenne malgré certaines préoccupations selon lesquelles les directives relatives à l'asile ne répondaient pas à certains égards aux normes internationales et aux meilleures pratiques. UN لقد قدمت المفوضية دعماً قوياً للمرحلة الأولى من عملية تنسيق نظم اللجوء على صعيد الاتحاد الأوروبي رغم ما انتابها من مخاوف من أن التوجيهات المتعلقة باللجوء أدنى من المعايير وأفضل الممارسات الدولية في بعض من جوانبها المهمة.
    Les mesures ci-après ont en outre été prises au niveau européen : UN وفضلا عن ذلك، اتخذ التدبيران التاليان على صعيد الاتحاد الأوروبي:
    Cette position du Gouvernement espagnol s'est traduite par une condamnation ferme de ces faits. Il a également exigé que le Président Zelaya soit rétabli dans ses fonctions et que des mesures soient adoptées, tant à titre national qu'au sein de l'Union européenne, pour aider au rétablissement de l'ordre démocratique au Honduras. UN وتمثل موقف حكومة إسبانيا في إدانتنا الصارمة لتلك الحوادث والمطالبة بإعادة الرئيس زيلايا إلى منصبه واتخاذ تدابير على الصعيد الوطني وعلى صعيد الاتحاد الأوروبي بغية الإسهام في عودة النظام الديمقراطي إلى هندوراس.
    Mesures prises au niveau de l'Union européenne UN التدابير المتخذة على صعيد الاتحاد الأوروبي
    Le Gouvernement œuvre en faveur de l'harmonisation des politiques d'exportation tant au niveau de l'Union européenne que sur le plan international. UN وتلتزم الحكومة الاتحادية بتنسيق سياسة مراقبة صادرات الأسلحة على صعيد الاتحاد الأوروبي وعلى الصعيد الدولي سواء بسواء.
    En ce qui concerne la période de dix-huit mois, il convient de noter que celle-ci a également fait l'objet d'un accord au niveau de l'Union européenne. UN وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، فتجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر قد اتفق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    En ce qui concerne la période de dix-huit mois il convient de noter que celle-ci a également fait l'objet d'un accord au niveau de l'Union européenne. UN وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، تجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر تم الاتفاق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    1. Application de la résolution 1718 (2006) au niveau de l'Union européenne UN 1 - تنفيذ القرار 1718 على صعيد الاتحاد الأوروبي
    À cette fin, un outil en ligne est en cours d'élaboration. Celui-ci comprend à la fois un aperçu et des liens vers des instruments clés pour la mise en œuvre de la Convention au niveau de l'Union européenne et de ses États membres et des informations essentielles pour les décideurs et les législateurs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إعداد أداة إلكترونية تتضمن استعراضا ووصلات للصكوك الرئيسية لتنفيذ الاتفاقية على صعيد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، ومعلومات أساسية لصانعي السياسات والمشرعين.
    C'est la première fois que l'intégration sociale et l'autonomisation des Roms sont prises en compte au niveau de l'Union européenne et cette démarche fait partie de la stratégie Europe 2020 relative à une nouvelle trajectoire de croissance. UN ويمثل الإطار المرة الأولى التي يُعالج فيها على صعيد الاتحاد الأوروبي إدماج طائفة الروما في المجتمع والتمكين لهم، وهو يرتبط باستراتيجية أوروبا نحو طريق جديد للنمو عام 2020.
    Eu égard à la situation des migrants et demandeurs d'asile en situation irrégulière, la Grèce a déclaré que ce problème devait être réglé au niveau de l'Union européenne. UN 514- وفيما يتعلق بوضعية المهاجرين غير الشرعيين وملتمسي اللجوء، قالت اليونان إنه ينبغي تناول هذه المشكلة على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Programmes de sensibilisation destinés aux entreprises, aux universités et aux établissements de recherche néerlandais; aide aux entreprises industrielles, les informant de la façon de respecter leurs obligations en matière de contrôle des exportations et en vertu de la CIAC; rencontres avec les représentants de l'industrie au niveau de l'UE UN برامج توعية خاصة بشركات أو جامعات أو مؤسسات هولندية للبحث؛ وتثقيف الصناعات لمراعاة التزامات الرقابة على الصادرات واتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ وكذلك اللقاءات مع قطاع الصناعة على صعيد الاتحاد الأوروبي
    En 2010, Eurostat a ainsi réalisé une première analyse des données et indicateurs sur le blanchiment d'argent au niveau de l'UE. UN ففي عام 2010، مثلاً، قدم المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية أول استعراض للبيانات والمؤشرات المتعلقة بغسل الأموال على صعيد الاتحاد الأوروبي().
    Il y a au niveau de l'UE un programme relatif à la stratégie communautaire-cadre sur l'égalité des sexes 2001-2006. UN يوجد على صعيد الاتحاد الأوروبي البرنامج المتعلق بالاستراتيجية الإطارية للمجتمع المحلي بشأن المساواة بين الجنسين 2001-2006.
    dans l'Union européenne, au cours des dernières années, l'égalité entre les sexes a été également considérée du point de vue de son importance économique en tant que facteur de production, du fait de son lien avec le problème démographique et le marché du travail d'un côté et la cohésion sociale de l'autre, ainsi que de son lien avec la famille en tant qu'unité de production. UN على صعيد الاتحاد الأوروبي كانت مساواة الجنسين في السنوات الأخيرة يُنظر إليها من ناحية أهميتها الاقتصادية كعنصر إنتاجي وذلك بحكم صلتها بالمشكلة الديمغرافية وسوق العمل من ناحية وبالتجانس الاجتماعي من الناحية الأخرى فضلاً عن الارتباط بينها وبين الأسرة بوصفها وحدة إنتاجية.
    Les questions relatives aux débouchés commerciaux, ainsi qu'au traitement et à l'étiquetage des marchandises produites dans les colonies de peuplement, étaient tranchées au niveau européen. UN وأضافت أن مسائل وصول السلع المنتجة في المستوطنات إلى الأسواق وتوسيمها واستفادتها من المعاملة التفضيلية تحدّد على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    La coopération internationale pour lutter contre le terrorisme a un caractère à la fois bilatéral et multilatéral, notamment au sein de l'Union européenne, d'Europol et de l'OTAN. UN كما يجري التعاون الدولي بشأن مكافحة الإرهاب على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء، بما في ذلك على صعيد الاتحاد الأوروبي والشرطة الأوروبية ومنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus