Elles contiennent aussi des correspondances de niveau opérationnel compatibles avec la mise en œuvre quotidienne d'un programme officiel. | UN | وتتضمن أيضاً مراسلات على صعيد العمل تتساوق مع التنفيذ اليومي لبرنامج رسمي. |
Établissement de contacts au niveau opérationnel afin de résoudre rapidement les différends s'élevant à propos d'arrestations ou de détentions avant jugement; surveillance et facilitation des procès et des visites des familles aux détenus | UN | إجراء اتصالات على صعيد العمل من أجل تسوية النزاعات في وقت مبكر، وذلك فيما يتعلق على سبيل المثال بالاعتقالات وحالات الاحتجاز قبل المحاكمة؛ ورصد المحاكمات والإسراع بإجراءاتها، والزيارات الأسرية للمحتجزين |
Il a désigné des points de contact au niveau opérationnel et se penche actuellement sur la manière de mieux intégrer les questions concernant le désarmement et le développement dans les activités des organismes compétentes des Nations Unies. | UN | وقد حدد الفريق جهات تنسيق على صعيد العمل كما أنه يتدارس الكيفية التي يمكن من خلالها تحسين دمج المسائل المتصلة بنزع السلاح والتنمية في أنشطة العناصر المناسبة في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité administratif de coordination (CAC) et d'autres organes de coordination étaient chargés de ces questions au niveau de l'exécution. | UN | ولوحظ أن هذه المسائل يجري تنسيقها عن طريق لجنة التنسيق اﻹدارية ومراكز التنسيق على صعيد العمل. |
Le Comité administratif de coordination et d'autres organes de coordination étaient chargés de ces questions au niveau de l'exécution. | UN | ولوحظ أن هذه المسائل يجري تنسيقها عن طريق لجنة التنسيق اﻹدارية ومراكز التنسيق على صعيد العمل. |
105. Dans le cadre de l'action menée par les pouvoirs publics, des plans et des programmes de sensibilisation du public sont mis en œuvre par les différents médias, dans le cadre d'une politique de l'information visant à atteindre les objectifs suivants: | UN | 105- وعلى صعيد العمل الحكومي فتستند خطط وبرامج التوعية بكافة الأجهزة الإعلامية على السياسة الإعلامية القائمة على تحقيق الأهداف الآتية: |
Outre le dialogue sur les politiques nationales et de défense en matière spatiale, des activités de confiance bilatérales peuvent être menées au niveau du travail. | UN | فضلا عن أنه يمكن إجراء الحوار بشأن الدفاع والسياسات الوطنية والقيام بأنشطة تدابير بناء الثقة الثنائية على صعيد العمل. |
Au niveau opérationnel, deux fonctionnaires de l'ONUDC font partie du secrétariat de l'Initiative à Washington et contribuent à sa gestion quotidienne, en étroite coordination avec l'ONUDC. | UN | وعلى صعيد العمل الفعلي، يعمل اثنان من موظفي المكتب في أمانة المبادرة في واشنطن العاصمة، ويساهمان في الإدارة اليومية للمبادرة، بالتعاون الوثيق مع المكتب. |
Le Groupe directeur de haut niveau a désigné des points de contact au niveau opérationnel, comme cela a été indiqué précédemment (document A/60/94), et se penche, le cas échéant, sur la question. | UN | وقام الفريق التوجيهي بتحديد مراكز تنسيق على صعيد العمل كما ورد في التقارير السابقة (انظر A/60/94 ( ولا يزال يناقش هذه المسألة حسب الحاجة. |
Alors que les mécanismes de collecte des données et les sources de données relatives aux indicateurs de succès au niveau du Centre sont enregistrés dans le Système intégré de suivi, la collecte et l'analyse des données au niveau opérationnel, ou à celui des divisions, ne semblent pas être reliées à ce système. | UN | 14 - ولئن كانت آليات الجمع ومصادر البيانات المتعلقة بمؤشرات الإنجاز على الصعيد العام قد سجلت في نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، فإن جمع البيانات وتحليلها على صعيد العمل أو صعيد الشعب لا يبدو أنه مرتبط بها. |
S'agissant de la deuxième série de recommandations (6 à 10), les membres du CCS rappellent qu'à la session du printemps tenue à Rome en avril 2002, ils avaient décidé qu'il fallait poursuivre la coordination interorganisations au niveau opérationnel dans les domaines intéressant le système, en particulier celui de l'eau douce, qui revêtent une importance primordiale pour le développement et dont sont chargées plusieurs institutions. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالمجموعة الثانية من التوصيات (6-10)، يشير أعضاء المجلس إلى أنهم اتفقوا في دورة الربيع التي عقدت في نيسان/أبريل 2002 في روما على ضرورة التنسيق المتواصل بين الوكالات على صعيد العمل في المجالات التي تهم المنظومة بأسرها، وخاصة المياه العذبة، والتي لها أهمية بالغة للتنمية وتتقاسم المسؤولية عنها عدة وكالات. |
Les inspecteurs se félicitent donc des discussions préliminaires qu'ont eues l'année dernière à ce sujet le comité d'organisation du Comité administratif de coordination et le CAC lui-même, ainsi que des initiatives prises par certains organismes ou programmes pour établir des contacts et des échanges informels au niveau de l'exécution. | UN | ولذلك، يرحب المفتشان بالمناقشات التمهيدية التي عقدت العام الماضي بشأن هذه المسألة داخل اللجنة التنظيمية التابعة للجنة التنسيق الإدارية ولجنة التنسيق الإدارية ذاتها، فضلا عن فرادى المبادرات التي اتخذتها بعض الوكالات أو البرامج لإقامة اتصالات وتبادلات غير رسمية على صعيد العمل. |
Le Directeur de la Division des affaires de l'ONU (PNUD) a signalé que l'évaluation des relations entre le PNUD et l'UNOPS avait offert la possibilité d'organiser entre les deux organisations un dialogue proactif au niveau de l'exécution. | UN | 273 - وأفاد مدير شعبة شؤون الأمم المتحدة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن تقييم العلاقة بين البرنامج والمكتب قد هيأ الفرصة لإيجاد منبر لإقامة حوار استباقي على صعيد العمل بين المؤسستين. |
Le Directeur de la Division des affaires de l'ONU (PNUD) a signalé que l'évaluation des relations entre le PNUD et l'UNOPS avait offert la possibilité d'organiser entre les deux organisations un dialogue proactif au niveau de l'exécution. | UN | 273 - وأفاد مدير شعبة شؤون الأمم المتحدة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن تقييم العلاقة بين البرنامج والمكتب قد هيأ الفرصة لإيجاد منبر لإقامة حوار استباقي على صعيد العمل بين المؤسستين. |
L'UE assurera le suivi de la Conférence, dont elle examinera les résultats, en poursuivant l'application du Programme de Göteborg pour la prévention des conflits violents; les organisations participantes feront de même, à leur siège et sur le terrain, notamment au niveau de l'exécution. | UN | المتابعة 9 - سيتولى الاتحاد الأوروبي متابعة المؤتمر واستعراضه، في نطاق تنفيذه المتواصل لبرنامج غوتبرغ لمنع الصراعات العنيفة، كما ستقوم بمتابعته واستعراضه المنظمات المشاركة، في المقر والميدان على السواء، بما في ذلك على صعيد العمل. |
122. Dans le cadre de l'action menée par les pouvoirs publics, des plans et des programmes de sensibilisation du public sont mis en œuvre par les différents médias; ces plans et programmes procèdent d'une politique de l'information visant à atteindre les objectifs suivants: | UN | 123- وعلى صعيد العمل الحكومي، تُنفذ خطط وبرامج التوعية من خلال كافة الأجهزة الإعلامية، وقد تم وضع السياسة الإعلامية على أساس تحقيق الأهداف الآتية : |
- Groupe interdivisions sur l'intégration d'une perspective sexospécifique et groupe spécial interministériel sur l'intégration d'une perspective sexospécifique au niveau du travail (en cours de préparation) (Brandebourg); | UN | فريق تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الأعلى من الأقسام وفريق مخصص مشترك بن الوزارات بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على صعيد العمل (يجري إعداده حاليا)، (براندينبرغ) |