Il serait aussi utile de savoir comment les critères communs de l'OSCE sont suivis dans la pratique. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة الكيفية التي تـُـتبع بها المعايير الموحدة للمنظمة على صعيد الممارسة العملية. |
dans la pratique, la Section n'attend pas de recevoir confirmation du règlement. | UN | وعلى صعيد الممارسة الفعلية، لا ينتظر القسم ورود دليل إتمام الدفع. |
dans la pratique, la Section n'attend pas de recevoir confirmation du règlement. | UN | وعلى صعيد الممارسة الفعلية، لا ينتظر القسم ورود دليل إتمام الدفع. |
Plus précisément, sur le plan pratique, la Suisse comblait le fossé entre les débats éclairés menés à Genève et la réalité sur le terrain dans les prisons du monde entier. | UN | وعلى صعيد الممارسة تحديداً، تعمل سويسرا على ردم الهوة بين المناقشات المستنيرة الجارية في جنيف وما يجري فعلاً على أرض الواقع في السجون في شتى أصقاع العالم. |
Nous souscrivons au rapport du Secrétaire général et nous espérons qu'il pourra être traduit dans les faits. | UN | وإننا نثنّي على تقرير الأمين العام ويحدونا الأمل بأن يترجم إلى أعمال على صعيد الممارسة. |
dans la pratique, les tribunaux décident toujours d'accorder un sursis en pareil cas. | UN | وعلى صعيد الممارسة العملية، تتخذ المحاكم دائما قرار التعليق في حالات كهذه. |
dans la pratique, demande de satisfaction et assurances et garanties iront vraisemblablement de pair. | UN | وطلب الترضية والتأكيدات والضمانات لا ينفصل فيما يبدو أحدها عن اﻵخر على صعيد الممارسة. |
Il respecte ce droit dans la pratique, sous réserve des mesures administratives nécessaires pour assurer l'ordre public, la sécurité et la tranquillité. | UN | وتحترم هذا الحق على صعيد الممارسة رهناً بالتدابير الإدارية اللازمة لضمان النظام العام والأمن والهدوء. |
Indiquer comment ce principe est appliqué dans la pratique. | UN | وفي هذا الصدد، ترجى الإشارة إلى كيفية تنفيذ هذا المبدأ على صعيد الممارسة. |
Cela est une erreur sur le principe, mais surtout, et plus encore, dans la pratique. | UN | هذا خطأ من حيث المبدأ، ولكنه خطأ أفدح على صعيد الممارسة. |
Nous espérons que ces dispositions clefs du projet de convention seront efficaces dans la pratique. | UN | ونأمل أن تنجح أحكام مشروع الاتفاقية الأساسية هذه على صعيد الممارسة. |
Le succès de cette révision se mesurera dans la pratique. | UN | وسوف يُقاس مدى نجاح عملية إعادة النظر هذه على صعيد الممارسة. |
Cependant, les normes juridiques internationales et internes ne fournissaient pas d'indications précises sur la manière de faire dans la pratique la jonction entre ces deux ensembles distincts de normes juridiques. | UN | بيد أنه أشار إلى أن المعايير القانونية الدولية والمحلية لا تتضمن أية إرشادات واضحة عن كيفية ترابط هذه المجموعات المختلفة من المعايير القانونية على صعيد الممارسة. |
En effet, si l’on laissait aux tribunaux la possibilité de déterminer le caractère commercial d’un contrat ou d’une opération, il en résulterait dans la pratique une multiplicité de régimes. | UN | فلو تركنا للمحاكم إمكانية تحديد الطابع التجاري لعقد أو عملية ما، فإن النتيجة على صعيد الممارسة ستكون تعدد النظم. |
Les mesures prises dans la pratique pour lutter contre les violences domestiques restent à préciser. | UN | وقال إن التدابير المتخذة على صعيد الممارسة من أجل مكافحة العنف العائلي تحتاج إلى بيان. |
Il s'inquiète également de ce que la nouvelle législation ne soit pas totalement appliquée dans la pratique. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم وضع التشريعات الجديدة موضع التنفيذ الكامل على صعيد الممارسة الفعلية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer pleinement dans la pratique la loi ainsi modifiée. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ القانون المعدّل تنفيذاً كاملاً على صعيد الممارسة. |
dans la pratique, rares ont été les cas où ce pouvoir a été exercé. | UN | ونادراً ما تم إعمال هذه السلطة على صعيد الممارسة العملية. |
Il faut redoubler d'efforts pour inscrire la mise en œuvre de ce concept dans les faits. | UN | ويلزم من ثم بذل مزيد من الجهود لإعطاء معنى لمفهوم تعميم مراعاة مسائل الإعاقة وتحقيقه على صعيد الممارسة. |
dans la pratique et en dehors du système de l'état civil, on enregistre des mariages coutumiers ou religieux. | UN | وعلى صعيد الممارسة العملية، وخارج نطاق الأحوال المدنية، يجري تسجيل زيجات عرفية أو دينية. |