"صغيرة ومتوسطة الحجم" - Traduction Arabe en Français

    • petites et moyennes entreprises
        
    • PME qui
        
    • petite et moyenne
        
    • petite et de moyenne taille
        
    • de taille petite ou moyenne
        
    • petites et de moyennes entreprises
        
    À cet égard, l'accent a été mis sur la création de petites et moyennes entreprises dans les pays en transition. UN وفي هذا الصدد، أولي اهتمام خاص الى إيجاد مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le développement du secteur des petites et moyennes entreprises est une composante essentielle du développement des capacités de production. UN ويشكل إنشاء قطاع أعمال يضم مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم مكونا أساسيا لتنمية القدرات الإنتاجية.
    Il a également soutenu les petites et moyennes entreprises et appuyé 15 projets d'infrastructure locale dans les districts de Gali, Ochamchira et Tkvarcheli. UN كما دعم مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم و 15 مشروعا للبنى التحتية للمجتمعات المحلية في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    Plusieurs petites et moyennes entreprises de mise au point de composants spatiaux s'étaient établies dans la région. UN وأُنشِئت عدة منشآت صغيرة ومتوسطة الحجم معنية بتطوير مكوّنات تكنولوجيا الفضاء.
    Le Gouvernement du Suriname met particulièrement l'accent sur la création de petites et moyennes entreprises. UN وأوضح أن حكومته تركز بصوررة خاصة على تطوير مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    En étroite coopération avec la Chambre de commerce et d'industrie de Maurice, le Gouvernement encourage les femmes à créer des petites et moyennes entreprises. UN وبالتعاون الوثيق مع غرفة التجارة والصناعة في موريشيوس، تشجع الحكومة المرأة على بناء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Il existe au moins 750 000 centres, la plupart étant constitués par des petites et moyennes entreprises. UN وتفيد تقديرات متحفظة بأن عدد هذه المراكز يبلغ 000 750 مركز، معظمها في شكل مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم.
    De plus, lorsque ces fournisseurs sont de petites et moyennes entreprises (PME), ils sont confrontés à une concurrence féroce de la part de grandes entreprises, y compris d'entreprises à capitaux étrangers. UN كذلك، تواجه شركات التوريد عندما تكون مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم منافسة شرسة من الشركات اﻷكبر حجماً، بما في ذلك الشركات التي تساهم فيها رؤوس أموال أجنبية.
    C'est pourquoi un nombre croissant de femmes deviennent propriétaires et gestionnaires de petites et moyennes entreprises. UN وبناء على ذلك، أصبحت المرأة بشكل متزايد مالكة ومديرة لمشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Dans de nombreux pays de la région, beaucoup d'entreprises industrielles, notamment de petites et moyennes entreprises, ont un personnel peu qualifié. UN ففي كثير من بلدان المنطقة يُدار جزء كبير من الصناعة، وبخاصة القطاعات الفرعية صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Les principaux utilisateurs et bénéficiaires d'un pôle commercial sont aussi les petites et moyennes entreprises. UN وبالمثل، فإن المستعملين والمستفيدين الرئيسيين من نقطة ما من النقاط التجارية هم مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Des documents d'orientation générale visant à appuyer les efforts déployés par les États membres en vue de promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises seront en outre établis dans le cadre du sous-programme. UN كما سيجري إصدار ورقات سياساتية تلتمس دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لدعم إنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم.
    En outre, le Centre de technologie de la CESAO a mis 51 petites et moyennes entreprises travaillant dans le domaine de la science et la technique en rapport avec 29 investisseurs potentiels. UN ويسَّر مركز التكنولوجيات التابع للإسكوا الجمع بين 51 مؤسسة علمية وتكنولوجية صغيرة ومتوسطة الحجم و 29 مستثمراً مهتماً.
    Il a renforcé la chaîne de valeur des exportations d'ananas dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest, en aidant plus de 200 petites et moyennes entreprises. UN وعزز المركز سلسلة الأنشطة المضيفة لقيمة صادرات الأناناس في العديد من بلدان غرب أفريقيا، حيث قدم الدعم لأكثر من 200 مؤسسة تجارية صغيرة ومتوسطة الحجم.
    L'une de nos priorités financières est de faciliter le financement des investissements productifs, notamment en stimulant la création de petites et moyennes entreprises. UN وإحدى أولوياتنا المالية هي تسهيل تمويل الاستثمار المنتج، ولا سيما بتحفيز إقامة مشاريع عمل صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Plus de la moitié des personnes travaillant dans les petites et moyennes entreprises sont des femmes. UN وأردفت قائلة إن أكثر من نصف السكان الذين يعملون في مشاريع تجارية صغيرة ومتوسطة الحجم هم من النساء.
    Meilleures pratiques en matière de liens commerciaux aux fins du développement des petites et moyennes entreprises UN أفضل الممارسات في مجال الروابط التجارية لتنظيم مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم
    En leur qualité de petits exploitants agricoles, et de chefs de petites et moyennes entreprises, les femmes se trouvent parmi les personnes privées de crédit. UN وتعد المرأة بوصفها مزارعاً من صغار الحائزين ومنظّماً لمشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم بين الذين حُرموا من فرص الحصول على الائتمان.
    Les entreprises sous-traitantes sont généralement des PME qui s'appuient sur des microentreprises pour tenir des délais de production ou qui sous-traitent des tâches spécifiques telles que le repassage, le pliage et l'emballage de vêtements. UN والشركات المتعاقدة هي، نموذجيا، مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم تعتمد على المشاريع الصغرى لمساعدتها على تلبية المواعيد النهائية في الانتاج أو تتعاقد على مهام محددة مثل كي الملابس وترتيبها وتعبئتها.
    Les Membres de l'ONU sont dans leur grande majorité des pays de taille petite et moyenne. UN فغالبية أعضاء الأمم المتحدة دول صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Des foyers collectifs de petite et de moyenne taille et des services de soins palliatifs de longue durée seraient mis en place pour les enfants handicapés. UN وستُنشأ مساكن جماعية صغيرة ومتوسطة الحجم لفائدة الأطفال ذوي الإعاقة، وستُقدم إليهم خدمات رعاية تسكينية طويلة الأجل.
    Le maintien des restrictions relatives à la réélection immédiate des membres non permanents améliore les chances de siéger au Conseil de la grande majorité des Membres, qui est constituée de plus de 100 États de taille petite ou moyenne. UN وإبقاء القيد على الأعضاء غير الدائمين بعدم إعادة انتخابهم مباشرة يزيد فرص العمل في المجلس للأغلبية العظمى من العضوية، التي تتألف من أكثر من 100 دولة صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Dans la même ligne, des initiatives ayant fait leurs preuves telles que les accords de coopérative pour le développement agricole, l'établissement de petites et de moyennes entreprises au moyen de l'organisation communautaire, et des projets de microfinancement pourraient être mis en œuvre. UN وفي ذات المنحى، هناك المبادرات التي أثبتت جدواها مثل تعاونيات التنمية الزراعية وإنشاء شركات صغيرة ومتوسطة الحجم عن طريق التنظيم القائم على المجتمع ومشاريع التمويل الصغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus