"صفوف الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • parmi les personnes
        
    • chez les personnes
        
    • est chez les
        
    • cours de la vie chez des jeunes
        
    • personnes de
        
    Le nombre annuel de nouveaux cas de sida parmi les personnes vivant avec le VIH se situait à 21 000 individus en 2001. UN وبلغ العدد السنوي للحالات الجديدة لمرض الإيدز في صفوف الأشخاص الحاملين للفيروس 000 21 شخص في عام 2001.
    Il s'ensuit que le chômage est trois fois plus élevé parmi les personnes handicapées que dans le reste de la population. UN وبذلك تكون نسبة البطالة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة ثلاثة أضعاف نسبتها في صفوف سائر السكان.
    Pauvreté parmi les personnes vivant en zone rurale et les minorités ethniques UN الفقر في صفوف الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية والأقليات الإثنية
    Avec l'accroissement de la population, le taux de chômage chez les personnes nées à l'étranger s'est toutefois rapproché de celui des autres groupes. UN إلا أن تزايد السكان تسبب في تراجع معدل العمالة في صفوف الأشخاص المولودين في الخارج تراجعه في باقي الفئات.
    C'est chez les moins de 30 ans que l'on trouve le taux d'émigration le plus élevé. UN وكانت أعلى نسبة للمهاجرين النازحين في صفوف الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 30 سنة.
    VIII. Taux de prévalence de l'abus de diverses drogues au cours de la vie chez des jeunes de 14 à 19 ans en Australie, 1995-1998 UN السابع- معدلات انتشار تعاطي مختلف أنواع العقاقير بين صفوف الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و19 سنة في أستراليا، للفترة 1995-1998 الثامن-
    Alors qu'il était rare auparavant de parvenir à un âge avancé, les personnes de plus de 60 ans sont aujourd'hui de plus en plus nombreuses, l'augmentation la plus forte étant enregistrée parmi les personnes de plus de 80 ans. UN ففي حين كان بلوغ الشيخوخة أمرا غير مألوف، هناك الآن نمو مستمر في عدد الأشخاص الذين تصل أعمارهم إلى 60 سنة، مع بلوغ هذا النمو أقصى درجاته في صفوف الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 80 سنة.
    parmi les personnes qui travaillent à Saint-Marin sans y être résidents, il n'y a pas davantage de plaintes d'abus de la part de fonctionnaires de police. UN وحتى في صفوف الأشخاص الذين يعملون في البلد ولا يعتبرون من المقيمين في سان مارينو، ولم تقدم أي شكاوى فيما يخص إساءة معاملة الشرطة.
    Toutefois, la pauvreté est généralement plus répandue parmi les personnes appartenant à des groupes de population structurellement désavantagés ou confrontés à une condamnation sociale durable. UN إلا أن مستوى الفقر عادة ما يكون أعلى في صفوف الأشخاص المنتمين إلى فئات سكانية تعاني من الحرمان لأسباب متجذرة في بنيان المجتمع أو من الوصم الاجتماعي المستمر.
    Il a évoqué le taux de chômage des jeunes, le taux d'abandon scolaire parmi les élèves du secondaire et la proportion de sans-abri parmi les personnes issues de l'immigration. UN وأشارت كندا إلى معدل البطالة في صفوف الشباب، ومعدلات التسرب من المدارس الثانوية ومعدلات التشرد في صفوف الأشخاص المنتمين إلى فئة المهاجرين.
    parmi les personnes âgées de 15 ans et plus, le pourcentage d'analphabètes est passé de 17,2 % en 1992 à 13,3 % en 1999. UN وانخفضت النسبة المئوية للأميين في صفوف الأشخاص البالغين من العمر 15 عاماً فما فوق، من 17.2 في المائة في عام 1992 إلى 13.3 في المائة في عام 1999.
    Ceci signifie en réalité qu'il n'y aura pas de pertes d'emploi majeures parmi les personnes actuellement actives qui perçoivent un salaire et d'autres prestations. UN ويعني هذا في الحقيقة أن الوظائف المفقودة في صفوف الأشخاص العاملين في الوقت الراهن والذين يتقاضون أجوراً ويحصلون على استحقاقات لن تكون كثيرة.
    D'après une étude réalisée en 2009, les taux de vie solitaire parmi les personnes de 60 ans et plus se situent entre 8 et 11 % en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وفي أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تتراوح مستويات المعيشة التضامنية في صفوف الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر بين 8 في المائة و 11 في المائة، وفقا لتقدير أجري في عام 2009.
    63. Le Comité est préoccupé par le taux élevé de suicide parmi les personnes présentant une déficience intellectuelle ou psychosociale (35 % du taux de suicide de l'ensemble de la population de Hong Kong (Chine)). UN 63- يساور اللجنة قلق إزاء تزايد خطر الانتحار في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية - الاجتماعية (35 في المائة من إجمالي معدل الانتحار في هونغ كونغ، الصين).
    En 2012, le taux de chômage était trois fois plus élevé chez les personnes d'origine immigrée. UN ففي عام 2012، كان معدل البطالة أعلى ثلاث مرات في صفوف الأشخاص من أصل مهاجر منه في صفوف غيرهم من السكان.
    Compte tenu de ces résultats, le nombre total de naissances chez les personnes mariées devrait continuer de baisser. UN وبناء على هذه النتائج، يتوقع من الآن فصاعدا أن يهبط العدد الكلي للولادات في صفوف الأشخاص المتزوجين.
    Le FNUAP s'efforce d'éliminer la discrimination envers les femmes, notamment celles qui sont âgées et la violence et les sévices dont elles sont victimes et promeut des politiques qui soutiennent l'égalité des sexes chez les personnes âgées. UN ويعمل الصندوق على القضاء على التمييز والعنف وإساءة معاملة النساء بمن في ذلك المسنات ويروج للسياسات التي تدعم مساواة الجنسين في صفوف الأشخاص المسنين.
    C'est chez les moins de 30 ans que l'on trouve le taux d'émigrants le plus élevé. UN وكانت أعلى نسبة للمهاجرين النازحين في صفوف الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 30 سنة.
    C'est chez les moins de 30 ans que l'on retrouve le taux d'émigrants le plus élevé. UN وكانت أعلى نسبة للمهاجرين النازحين في صفوف الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 30 سنة.
    VII. Taux de prévalence de l'abus d'ecstasy au cours de la vie chez des jeunes de 15 et 16 ans dans certains pays d'Europe, 1995-1999 UN معدلات انتشار تعاطي عقار الإكستاسي بين صفوف الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و16 سنة في بعض الدول الأوروبية، للفترة 1995-1999

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus