En plaçant les victimes hors de la protection de la loi, les forces gouvernementales ont semé la terreur parmi la population civile. | UN | فمن خلال استبعاد الضحايا من نطاق الحماية التي يوفّرها القانون، أشاعت القوات الحكومية الرعب في صفوف السكان المدنيين. |
iii) Un ensemble de mesures doit être pris pour éviter les pertes parmi la population civile. | UN | `3` يجب اتخاذ مجموعة من التدابير لتفادي وقوع ضحايا في صفوف السكان المدنيين. |
Ce comportement négatif suscite parfois un sentiment de rejet parmi la population. | UN | ويثير هذا التصرف السلبي أحياناً شعوراً من الرفض في صفوف السكان. |
Par conséquent, plusieurs interventions étaient menées de manière confuse au sein de la population civile. | UN | ونتيجة لذلك، نُفّذت عدة عمليات في ظروف غامضة في صفوف السكان المدنيين. |
Par conséquent, plusieurs interventions étaient menées de manière confuse au sein de la population civile. | UN | ونتيجة لذلك، نُفّذت عدة عمليات في ظروف غامضة في صفوف السكان المدنيين. |
Mais je tiens également à rappeler qu'en Bolivie, en particulier parmi les populations autochtones locales que je connais bien, la Terre nourricière est sacrée. | UN | ولكن أود أن أذكر بأنه في بوليفيا، ولا سيما في صفوف السكان الأصليين الذين أعرفهم، فإن أمِّنا الأرض مقدسة بالنسبة للحياة. |
En outre, des études ont été réalisées sur l'inégalité des sexes au sein des populations illettrées et sur le niveau d'instruction dans les minorités nationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت دراسات بشأن عدم المساواة بين الجنسين في صفوف السكان الأميين وبشأن مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة بين فئات الأقليات القومية. |
On a signalé de nombreuses victimes parmi la population civile qui a été forcée de fuir les quartiers d'Abidjan visés. | UN | وأُبلغ عن سقوط عدد كبير من القتلى في صفوف السكان المدنيين وعن تشريد سكان من الأحياء المتضررة في أبيدجان. |
Par exemple, des personnes déplacées qui essaient de s'intégrer localement ne peuvent pas trouver d'emploi malgré un taux d'emploi élevé parmi la population locale. | UN | فلا يستطيع المشردون داخلياً الذين يحاولون الاندماج محلياً على سبيل المثال إيجاد وظائف بالرغم من وجود مستوى مرتفع من العمالة في صفوف السكان المقيمين. |
Par conséquent, ces avertissements n'ont servi qu'à semer la terreur, la confusion et la panique parmi la population locale. | UN | وبالتالي كان أثر هذه التحذيرات هو خلق حالة من الرعب والارتباك والذعر في صفوف السكان المحليين بدلا من أن تقوم بتحذيرهم. |
Deux cas de viol d'enfant par des membres des forces armées ont également été recensés parmi la population d'accueil. | UN | وفي صفوف السكان المضيفين، وُثقت أيضا حالتا اغتصاب ضد ضحيتين من الأطفال ارتكبهما فردان في القوات المسلحة. |
Notre budget de prise en charge à l'étranger n'a cessé d'augmenter en conséquence de l'incidence croissante des maladies non transmissibles parmi la population. | UN | ولا تزال ميزانيتنا للعلاج في الخارج في تصاعد، إذ أننا نشهد زيادة في انتشار الأمراض غير المعدية في صفوف السكان. |
Il en a résulté d'innombrables accidents parmi la population civile d'Afghanistan. | UN | ونتيجة لذلك، وقعت حوادث لا يمكن حصرها في صفوف السكان المدنيين في أفغانستان. |
Ces rapports sont corroborés par la présence visible de miliciens en armes parmi la population déplacée. | UN | ومما يشهد على صحة هذه التقارير الوجود البيِّن لعناصر من الميليشيات المسلحة في صفوف السكان المشردين. |
Cette opération a eu pour résultat d'instaurer un climat de peur et d'insécurité au sein de la population. | UN | وأدت هذه العملية إلى إرساء مناخ من الرعب وانعدام الأمن في صفوف السكان. |
D'autres arrestations par ces mêmes forces de sécurité ont également eu lieu aux alentours du stade mais aussi en ville, parmi les manifestants qui fuyaient ou rentraient chez eux ou encore au sein de la population. | UN | وقامت قوات الأمن نفسها بعمليات اعتقال أخرى في محيط الملعب وفي المدينة في صفوف المتظاهرين الذين كانوا يحاولون الهرب أو كانوا في طريقهم إلى بيوتهم، أو حتى في صفوف السكان. |
Souvent les avertissements ont contribué à créer un climat de peur et de panique au sein de la population civile. | UN | كما أن توجيه تلك التحذيرات قد أسهم، في حالات كثيرة، في إشاعة مناخ من الخوف والهلع في صفوف السكان المدنيين. |
Il est évident qu'elles jouent un rôle important dans la propagation des maladies contagieuses, et encore plus dans l'incidence massives des maladies non contagieuses au sein de la population. | UN | والواضح أنها من الأسباب الهامة لانتشار الأمراض المعدية، بل وأيضاً تفشي الأمراض غير المعدية في صفوف السكان. |
En conséquence, il y aurait un grand nombre de victimes au sein de la population civile. | UN | وأُفيد أن ذلك قد أدى إلى وقوع عدد كبير من الاصابات في صفوف السكان المدنيين. |
Ces engins font chaque année d'innombrables victimes parmi les populations civiles et compromettent la réhabilitation de vastes parties des territoires ravagés par la guerre. | UN | فهذه اﻷجهزة تودي بحياة العديد من الضحايا كل عام في صفوف السكان المدنيين، وتعرض للخطر عملية إعادة تأهيل مناطق واسعة من اﻷراضي التي خربتها الحرب. |
L'objectif principal du PALAM est de contribuer à la réduction de la pauvreté au sein des populations rurales et féminines en priorité, par l'accès à une alphabétisation fonctionnelle centrée sur les compétences et par l'accès aux services de microfinance favorisant l'autodéveloppement. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو الإسهام في الحد من الفقر في صفوف السكان الريفيين والنساء على سبيل الأولوية عن طريق توفير محو الأمية الوظيفية الذي يركز على بناء القدرات، وعن طريق توفير خدمات التمويل البالغ الصغر الذي يشجع التنمية الذاتية. |
Il tenterait également d'identifier, par l'application de données issues de modèles d'exposition, les maladies qui pourraient surgir chez les populations exposées. | UN | وسيحاول المشروع أيضا تحديد الأمراض التي قد تنجم في المستقبل في صفوف السكان المعرضين، وذلك بواسطة استخدام بيانات تعرض نموذجية. |
De même, il organise auprès de la population des activités de sensibilisation au respect de l'égalité entre les sexes, notamment à travers une formation juridique. | UN | كذلك، تنظم الدولة برامج تثقيفية في صفوف السكان تهدف إلى التشجيع على المساواة بين الجنسين، وهذا يشمل التثقيف الحقوقي. |
Les maladies non contagieuses sont aussi parmi les principales causes de mortalité. | UN | كما أن الأمراض غير المعدية تُعد السبب الرئيسي للوفيات في صفوف السكان. |
Les forces zaïroises se seraient enfuies, mais seraient revenues ensuite avec des renforts, causant de fortes pertes parmi les civils dans la population nyanga et hunde. | UN | وقد أفيد بأن القوات الزائيرية ولﱠت أذيال الفرار لكنها ما لبثت أن عادت مزودة بتعزيزات مما تسبب عنه وقوع خسائر فادحة في المدنيين بين صفوف السكان النيانغا والهوندي. |