"صفوف الفئات" - Traduction Arabe en Français

    • parmi les groupes
        
    • sein des groupes
        
    • parmi les populations
        
    31. Le Comité est préoccupé par le taux élevé de prévalence du VIH dans l'État partie, notamment parmi les groupes vulnérables. UN 31- وتشعر اللجنة بالقلق لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب في الدولة الطرف، لاسيما في صفوف الفئات المستضعفة.
    Le Comité félicite aussi l'État partie des efforts ciblés qu'il consent pour lutter contre le chômage parmi les groupes à haut risque, notamment parmi les personnes touchées par le chômage de longue durée, les jeunes, les personnes handicapées et les femmes des zones rurales. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تبذله من جهود ترمي إلى مكافحة البطالة في صفوف الفئات الأشد عرضة لها، ومنها تلك المتأثرة بالبطالة الطويلة الأمد والشباب والمعوقين والنساء الريفيات.
    Le Comité félicite aussi l'État partie des efforts ciblés qu'il consent pour lutter contre le chômage parmi les groupes à haut risque, notamment parmi les personnes touchées par le chômage de longue durée, les jeunes, les personnes handicapées et les femmes des zones rurales. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تبذله من جهود ترمي إلى مكافحة البطالة في صفوف الفئات الأشد عرضة لها، ومنها تلك المتأثرة بالبطالة الطويلة الأمد والشباب والمعوقين والنساء الريفيات.
    La situation est moins inquiétante dans d'autres pays d'Europe orientale ou méridionale, où il faudra néanmoins élargir les mesures de prévention et de sensibilisation parmi les groupes à risque, ainsi que les services et les programmes de réadaptation ciblés. UN ورغم أن المشكلة أقل خطورة في بلدان أخرى من أوروبا الشرقية والجنوبية فإنه يلزم التوسع في تدابير الوقاية والتوعية في صفوف الفئات المعرضة للخطر وفي برامج الخدمات وإعادة التأهيل الموجهة إلى فئات محددة.
    Parmi les femmes, il est plus répandu dans les zones rurales et parmi les femmes plus âgées, selon le dernier recensement de 1991. Il a complètement disparu au sein des groupes d'âge plus jeunes. Le recul de l'analphabétisme apparaît dans les tableaux relatifs à la main-d'œuvre. UN وبين صفوف الإناث من السكان، توجد الأمية أكثر ما توجد في المناطق الريفية وكذلك بين فئات المسنين من السكان طبقا لأحدث تعداد لعام 1991 فيما اختفت تماما بين صفوف الفئات الأصغر عمرا.
    L'État partie devra notamment concevoir et organiser des campagnes d'éducation efficaces destinées à lutter contre le poids de la tradition et les pressions exercées par les membres de la famille en faveur de cette pratique, en particulier parmi les populations analphabètes. UN وينبغي لهذه الجهود أن تشمل تصميم وتنفيذ حملات تثقيفية فعالة لمكافحة الأفكار التقليدية والضغوط الأسرية المؤيدة لهذه الممارسة، ولا سيما في صفوف الفئات الأمية.
    À cet égard, le Comité est également préoccupé par la persistance de la pauvreté parmi les groupes défavorisés et vulnérables, notamment les personnes handicapées, la communauté des gens du voyage, les enfants, les femmes âgées et les femmes célibataires ayant des enfants à charge. UN 135- واللجنة قلقة أيضاً بهذا الخصوص لاستمرار الفقر في صفوف الفئات المحرومة والضعيفة، ولا سيما المعوقين والجماعات الرحل والأطفال والنساء المسنات والنساء غير المتزوجات اللواتي لهن أطفال.
    a) Incidences. Réduction de l’abus des drogues parmi les groupes les plus exposés et atténuation des effets nocifs de l’abus des drogues sur la santé et la société; UN )أ( اﻷثر : تقليل تعاطي المخدرات بين صفوف الفئات المعرضة للخطر ، وتخفيف اﻵثار الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات ؛
    a) Incidences. Réduction de l’abus des drogues parmi les groupes les plus exposés et atténuation des effets nocifs de l’abus des drogues sur la santé et la société; UN " )أ( اﻷثر: تقليل تعاطي المخدرات بين صفوف الفئات المعرضة للخطر، وتخفيف اﻵثار الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات؛
    Le Comité est préoccupé par la féminisation de la pauvreté, en particulier par la pauvreté parmi les groupes de femmes vulnérables, tels que les femmes chefs de ménage, les femmes âgées et les femmes rurales. UN 353 - ويساور اللجنة قلق إزاء تأنيث الفقر، لا سيما في صفوف الفئات الضعيفة من النساء، من قبيل النساء المعيلات لأسرهن، والمسنات والريفيات.
    Le Comité est préoccupé par la féminisation de la pauvreté, en particulier par la pauvreté parmi les groupes de femmes vulnérables, tels que les femmes chefs de ménage, les femmes âgées et les femmes rurales. UN 353 - ويساور اللجنة قلق إزاء تأنيث الفقر، لا سيما في صفوف الفئات الضعيفة من النساء، من قبيل النساء المعيلات لأسرهن، والمسنات والريفيات.
    Cela aggrave encore la pénurie d'eau et détériore l'environnement fragile de la région. La détérioration de l'environnement favorise la propagation de maladies et provoque une forte mortalité parmi les groupes vulnérables. UN ومثل هذه الإجراءات زادت من تفاقم النقص القائم للمياه ونجمت عنها آثار سلبية بالنسبة للبيئة الهشة في المنطقة فضلاً عن أن التدهور البيئي يفضي بدوره إلى انتشار الأمراض وإلى ارتفاع الوفيات بين صفوف الفئات الضعيفة.
    Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la traite des personnes, mais constate avec préoccupation l'absence de données qui permettraient de connaître l'ampleur de cette pratique dans le pays, en particulier le nombre de victimes parmi les groupes vulnérables tels que les femmes et les enfants. UN 44- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل التصدي للاتجار بالأشخاص لكنها تعرب عن قلقها من قلة البيانات التي تُظهر حجم الظاهرة في الدولة الطرف، وخاصةً معدل حدوث حالات الاتجار في صفوف الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال.
    250. S'il prend acte du fait que les taux de mortalité infantile et juvénile ont officiellement chuté, le Comité craint que cette réduction ne soit attribuable à un phénomène de soussignalement dans un système de collecte de données défaillant, en particulier parmi les groupes les plus vulnérables de la population. UN 250- وبينما تلاحظ اللجنة أن الأرقام الرسمية تشير إلى انخفاض معدل وفيات الرضَّع والوفيات في صفوف الأطفال دون الخامسة من العمر، فإنها تشعر بالقلق لأن هذا الانخفاض قد يرتبط بنقص التبليغ عن هذه الوفيات في إطار نظام مختل لجمع البيانات، ولا سيما في صفوف الفئات السكانية الأضعف.
    a) Incidences. Réduction de l’abus des drogues parmi les groupes les plus exposés et atténuation des effets nocifs de l’abus des drogues sur la santé et sur la société; UN )أ( اﻷثر: تقليل إساءة استعمال المخدرات بين صفوف الفئات المعرضة للخطر، وتخفيف اﻵثار الصحية والاجتماعية ﻹساءة استعمال المخدرات؛
    321. Il est indiqué au tableau 11.3.4 (annexe 8) que l'amélioration des conditions de logement a été la plus forte parmi les groupes où ces conditions étaient les plus mauvaises, d'où un nivellement général des conditions de logement de la population. UN ١٢٣- ويبين الجدول ١١-٣-٤ )التذييل ٨( أن التحسن في مستويات الاسكان كان أقوى ما يكون في صفوف الفئات ذات المستويات الدنيا، مما ييسر تحقيق التقارب في مستوى الاسكان بين السكان في مجموعهم.
    32. Finaliser et adopter le projet de loi interdisant toutes les formes de traite, et établir des procédures officielles pour identifier les victimes de la traite parmi les groupes vulnérables de population, comme les femmes livrées à la prostitution, les enfants des rues et les Pygmées, et former la police et les travailleurs sociaux à l'application de ces procédures (États-Unis); UN 32- أن يكمل ويصدر مشروع القانون المتعلق بحظر جميع أشكال الاتجار ويضع إجراءات رسمية لتحديد ضحايا الاتجار في صفوف الفئات الضعيفة من السكان كالنساء العاملات بالبغاء وأطفال الشوارع والأقزام، وأن يقدم إلى أفراد الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين تدريباً على تنفيذ تلك الإجراءات (الولايات المتحدة)؛
    Le Comité s'inquiète des effets de la restructuration de l'économie sur les femmes et de la féminisation accrue de la pauvreté, en particulier parmi les groupes vulnérables de femmes, comme les femmes rurales, les femmes célibataires chefs de famille, les femmes appartenant à des groupes ethniques, en particulier les femmes roms, les femmes handicapées et les femmes âgées. UN 20 - ويساور اللجنة القلق لما تخلفه إعادة الهيكلة الاقتصادية من أثر على المرأة ولظاهرة تأنيث الفقر المتنامية، ولا سيما في صفوف الفئات الضعيفة من النساء، مثل نساء الريف والنساء غير المتزوجات المعيلات للأسر المعيشية والنساء اللاتي ينتمين إلى جماعات عرقية، ولا سيما منهن نساء طائفة الغجر، والمعوقات والمسنات.
    Le paludisme constitue une préoccupation majeure de santé publique, notamment au sein des groupes les plus vulnérables à l'instar des femmes enceintes et des enfants âgés de moins de cinq ans. UN وتمثل الملاريا مشكلة رئيسية من مشاكل الصحة العامة، ولا سيما في صفوف الفئات المعرضة للخطر بشكل خاص مثل النساء الحوامل والأطفال دون سن الخامسة.
    En Arménie, même si le taux de scolarisation global était stable, les taux d'abandon avaient augmenté au sein des groupes vulnérables tels que les autochtones et les femmes rurales. UN وفي أرمينيا، ارتفعت معدلات الانقطاع عن الدراسة في صفوف الفئات الضعيفة مثل نساء السكان الأصليين والريفيات، رغم أن القيد الإجمالي ظل كما هو.
    La forte proportion de jeunes hommes d'âge adulte, tels que les ouvriers agricoles et les mineurs parmi les populations mobiles, accentue la probabilité de comportements sexuels à risque. UN وتزيد النسبة العالية لأعداد الشباب الراشدين بين صفوف الفئات السكانية المتنقلة، مثل العمال الزراعيين وعمال المناجم، من احتمال القيام بممارسات جنسية خطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus