"صفوف النساء" - Traduction Arabe en Français

    • parmi les femmes
        
    • chez les femmes
        
    • auprès des femmes
        
    • féminin
        
    • la population féminine
        
    • féminisation
        
    • pour les femmes
        
    • femmes de
        
    • les femmes des
        
    • celui des femmes
        
    Des taux de malnutrition élevés parmi les femmes, les enfants et les personnes déplacées ont rendu ces groupes de population plus vulnérables encore aux maladies infectieuses. UN ثم إن ارتفاع معدلات سوء التغذية في صفوف النساء والأطفال والمشردين في الداخل قد جعل هذه المجموعات معرضة أكثر للأمراض المعدية.
    Le Soudan attendait avec intérêt la mise en œuvre d'un projet conjoint visant à réduire le taux d'analphabétisme parmi les femmes. UN وقال إنه يتطلع إلى تنفيذ مشروع مشترك يهدف إلى تخفيض معدل الأمية في صفوف النساء.
    Des efforts particuliers seront faits pour éliminer l'analphabétisme parmi les femmes. UN وسوف تبذل جهود خاصة للقضاء على الأمية في صفوف النساء.
    L'infection par le VIH se propage à une vitesse alarmante, en particulier chez les femmes du monde entier. UN فعدوى فيروس نقص المناعة البشرية تستشري بمعدلات تثير الجزع، وبخاصة بين صفوف النساء في أنحاء العالم.
    Quelles sont les principales causes de mortalité et de morbidité chez les femmes aux Comores? UN ويرجى بيان الأسباب الرئيسية للوفيات ولحالات المرض في صفوف النساء بجزر القمر.
    Les cas de disparitions forcées parmi les femmes ne cessent de prendre de l'ampleur. UN وما انفك حجم حالات الاختفاء القسري في صفوف النساء يتعاظم.
    Elle demande le taux d'analphabétisme en Zambie, notamment parmi les femmes. UN واستفسرت عن نسبة الأميين من الزامبيين، ولا سيما في صفوف النساء.
    Il s'inquiète du taux élevé de chômage et de sousemploi dans l'État partie, en particulier parmi les femmes et les jeunes. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل البطالة والبطالة الجزئية في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والشباب.
    Le Botswana a le malheur d'être l'un des pays les plus touchés de l'Afrique subsaharienne, avec un taux de prévalence élevé, en particulier parmi les femmes âgées de 15 à 49 ans. UN ومن سوء طالع بوتسوانا كونها ضمن أكثر البلدان تضررا بالوباء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يرتفع معدل انتشار المرضى، وخاصة في صفوف النساء بين سن 15 و 49 عاما.
    L'incidence de la pauvreté, de l'analphabétisme et du chômage est plus élevée parmi les femmes et les tâches domestiques entravent leur accès aux programmes de formation et fait obstacle à leur plus grande participation sociale. UN وقالت إن معدلات انتشار الفقر والأمية والبطالة في صفوف النساء تفوق نظيراتها في صفوف الرجال وإن عبء المهام العائلية يزيد من صعوبة استفادتها من برامج التدريب وزيادة اشتراكها على الصعيد الاجتماعي.
    Le total cumulé jusqu'à la fin de 2001 était de 1 349 nouveaux cas de VIH diagnostiqués parmi les femmes en Australie. UN وحتى نهاية عام 2001، كانت هناك 349 1 حالة تشخيص لنقص المناعة المكتسب في صفوف النساء في أستراليا.
    La contraception et la plus répandue parmi les femmes d'âge moyen. UN ويزيد استخدام وسائل منع الحمل بين صفوف النساء عند منتصف العمر.
    Le Comité s'inquiète du taux élevé de chômage et de sousemploi dans l'État partie, en particulier parmi les femmes et les jeunes. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل البطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والشباب.
    Ces stratégies étaient devenues d'autant plus urgentes du fait du nombre de victimes que la pandémie de sida faisait parmi les femmes. UN وأوضحت أن الحاجة قد اشتدت إلى وضع هذه الاستراتيجيات أيضا بسبب ما خلفه وباء الإيدز من ضحايا في صفوف النساء.
    Il a observé que le taux de chômage est plus élevé chez les femmes que chez les hommes. UN ولاحظت اللجنة أن معدل البطالة في صفوف النساء أعلى مما هو عليه في صفوف الرجال.
    Le taux de chômage au Cameroun est plus élevé chez les femmes. UN فمعدل البطالة في الكاميرون أعلى في صفوف النساء.
    chez les femmes enceintes, le pourcentage s'élevait à 58,7 % tandis que chez les femmes allaitantes, il s'élevait à 63,2 %. UN وبلغت النسب 58.7 في المائة و63.2 في المائة في صفوف النساء الحوامل والمرضعات على التوالي.
    La Convention a par la suite été traduite dans la langue locale et largement diffusée, notamment auprès des femmes. UN وترجمت الاتفاقية لاحقا إلى اللغة المحلية ونشرت على نطاق واسع، لا سيما في صفوف النساء.
    La nécessité de redoubler d'efforts pour promouvoir et développer le sport féminin. UN ولا بد من تكثيف الجهود للنهوض بالرياضة وتطويرها في صفوف النساء.
    Les coopératives de femmes constituent un modèle non seulement pour les femmes, mais également pour les régions, les préfectures et les organes de l'administration locale du pays tout entier. Elles sont perçues comme un instrument de développement local et comme moyen de dynamisation de la population féminine. UN والتعاونيات النسائية هي نموذج طموح للمرأة وأيضا للمناطق والولايات وهيئات الإدارة المحلية في طول البلاد وعرضها وينظَر إليها كأداة للتنمية المحلية وكوسيلة لحفز النشاط بين صفوف النساء من السكان.
    Les termes de féminisation de la pauvreté, féminisation du sida sont de plus en plus utilisés pour décrire l'accroissement de la pauvreté chez les femmes. UN وتستخدم مصطلحات تأنيث الفقر وتأنيث الإيدز أكثر فأكثر لوصف زيادة مستوى الفقر في صفوف النساء.
    La Commission a noté que, d'après la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, le taux de participation à l'activité économique était de 44,2 % pour les femmes et 80,4 % pour les hommes. UN ولاحظت اللجنة أنه وفقا لما ذكرته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بلغت نسبة المشاركة في النشاط الاقتصادي 44.2 في المائة في صفوف النساء و 80.4 في المائة في صفوف الرجال.
    Le Comité recommande que soit menée une grande campagne d'information pour faire prendre conscience aux femmes de leurs droits et des recours dont elles disposent. UN توصي اللجنة بتنظيم حملة إعلامية واسعة النطاق لتعزيز الوعي في صفوف النساء بحقوقهن وبسبل الانتصاف المتاحة لديهن.
    Certains participants ont estimé qu'il fallait améliorer les capacités et informer les populations, particulièrement les femmes, des différentes sources d'énergie. UN وأبرز البعض ضرورة تحسين القدرات وزيادة مستويات الوعي بشأن خيارات الطاقة، لا سيما بين صفوف النساء.
    Si le taux de chômage des hommes était de 5,2 % en 2008, celui des femmes atteignait les 9,6 %, soit plus de 1,2 million de femmes sans emploi par rapport aux hommes. UN ومع أن معدل البطالة بين صفوف الرجال كان 5.2 في المائة في عام 2008، بلغ معدلها بين صفوف النساء 9.6 في المائة، تمثل زيادة قدرها 1.2 مليون امرأة في عدد النساء غير العاملات مقارنة بالرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus