À ce niveau d'enseignement, les élèves souffrant d'un handicap fréquentent des écoles ou des classes spéciales. | UN | ويشارك الطلبة المعوقون في هذا المستوى التعليمي ضمن صفوف المدارس أو في صفوف خاصة. |
Dans d'autres, l'enseignement dans les langues des minorités se fait dans des classes spéciales des écoles primaires et secondaires. | UN | وفي دول أخرى يتم التعليم بلغات اﻷقلية في صفوف خاصة في المدارس الابتدائية والثانوية. |
des classes spéciales ont été prévues à l'intention des élèves ayant des difficultés d'assimilation. | UN | كما نُظﱢمت صفوف خاصة للتلامذة ذوي الصعوبات التعلﱡمية. |
Dans le cas des personnes âgées de plus de 15 ans l'enseignement élémentaire est dispensé dans des classes spéciales ou des établissements d'éducation des adultes. | UN | ويتم توفير التعليم الابتدائي للأشخاص الذين تجاوزوا سن ال15 في صفوف خاصة في المدرسة أو في مدارس تعليم الكبار. |
La Mission des États-Unis avait récemment eu des contacts avec les autorités de l'aéroport Kennedy qui l'avaient assurée que les files spéciales pour diplomates étaient en place. | UN | وقد اتصلت بعثـة الولايات المتحـدة مؤخـرا بالمسؤولين في مطار كيندي، وأكدوا لها وجود صفوف خاصة للدبلوماسيين. |
Afin de rester dans leur famille et dans leur milieu social, la plupart des enfants handicapés qui vivent dans des localités privées d'écoles spécialisées fréquentent l'enseignement régulier, et plus précisément des classes spécialisées créées pour eux au sein des établissements d'enseignement régulier. | UN | وقصد التمكن من البقاء بين الذوين أو في المحيط الاجتماعي المألوف، يقوم أغلب الأطفال المعوقين، الذين يعيشون في جماعات لا تحظى بمدارس من نوع خاص، بحضور المدارس العادية أو، بتعبير أدق، بالحضور إلى صفوف خاصة داخل المدارس النظامية تُنظم لهم خصيصا. |
Certains enfants roms ont été orientés vers des écoles pour adultes ou, dans les écoles ordinaires, vers des < < classes spéciales pour Roms > > . | UN | وفي بعض الحالات، أحيل أطفال الروما للتسجيل في المدارس المخصـّصة للكبار، أو في " صفوف خاصة بالروما " في المدارس العادية. |
des classes spéciales de rattrapage et pour les élèves qui ont des difficultés d'assimilation ont été aménagées dans deux écoles des camps de Marka et Souf; elles ont également accueilli des élèves des écoles du voisinage. | UN | وأقيمت صفوف خاصة لبطيئي التعلم، وذوي الصعوبات التعلمية من اﻷطفال، في مدرستين في مخيمي ماركا وسوف، تستقبلان تلامذة من المدارس المجاورة أيضا. |
Cela étant, il est préoccupé par la pratique existante qui consiste à éduquer certains enfants dans des centres professionnels pour adultes et d'autres dans des classes spéciales. | UN | ومع ذلك، فإنها قلقة حيال الممارسة القائمة والمتمثلة في تعليم بعض الأطفال في مراكز التدريب المهني للكبار وبعضهم الآخر في صفوف خاصة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par le fait qu'il existait peu de supports pédagogiques en langue rom consacrés à l'enseignement de la langue et de la culture roms et par les informations selon lesquelles les enfants roms seraient inscrits dans des classes spéciales. | UN | وأبدت لجنة القضاء على التمييز العنصري قلقها إزاء العدد المحدود من المواد التعليمية المتوفرة بلغة الروما والمخصصة لتعليم لغة هذه الطائفة وثقافتها، وإزاء ورود معلومات عن وضع أطفال الروما في صفوف خاصة. |
Pour compenser les heures de cours perdues, l'UNRWA a continué de prendre des mesures spéciales, notamment en prolongeant la journée scolaire d'une ou deux périodes de cours, en étendant la durée de l'année de formation, en distribuant du matériel d'enseignement à domicile et en organisant des classes spéciales pour les élèves éprouvant des difficultés à apprendre. | UN | وبغية تعويض الوقت الدراسي الضائع، فقد واصلت اﻷونروا اتخاذ إجراءات استثنائية كتمديد اليوم الدراسي ساعة أو ساعتين دراسيتين، وتمديد السنة التدريبية، وتوزيع مواد للدراسة الذاتية، وتوفير صفوف خاصة للطلاب ذوي المشاكل التعلمية. |
Pour compenser les heures de cours perdues, l'UNRWA a continué de prendre des mesures spéciales, notamment en prolongeant la journée scolaire d'une ou deux périodes de cours, en étendant la durée de l'année de formation, en distribuant du matériel d'enseignement à domicile et en organisant des classes spéciales pour les élèves éprouvant des difficultés à apprendre. | UN | وبغية تعويض الوقت الدراسي الضائع، فقد واصلت اﻷونروا اتخاذ إجراءات استثنائية كتمديد اليوم الدراسي ساعة أو ساعتين دراسيتين، وتمديد السنة التدريبية، وتوزيع مواد للدراسة الذاتية، وتوفير صفوف خاصة للطلاب ذوي المشاكل التعلمية. |
Ils peuvent être intégrés dans les classes normales ou bien être inscrits dans des classes spéciales ou spécialisées. | UN | ويمكن إدماج هؤلاء الأطفال في صفوف الأطفال الأصحاء البدن أو يمكن اختيار صفوف خاصة ومتخصصة لهم(340). |
Certains élèves atteints d'un handicap relativement grave sont néanmoins capables d'étudier dans des classes spéciales à effectif réduit au sein d'établissements scolaires ordinaires, ce qui leur donne la possibilité de suivre certains cours et de partager certaines activités avec les autres élèves. | UN | فبعض الطلاب الذين يعانون من إعاقات شديدة نسبياً، بخلاف الملتحقين بمدارس خاصة، قادرون على الدراسة في صفوف خاصة في المدارس العادية (بما في ذلك فصول مصغرة للتعليم الخاص). |
Pour parvenir à une véritable éducation ouverte à tous, la loi relative à l'enseignement spécialisé pour les personnes handicapées dispose que des classes spéciales doivent être créées au sein d'écoles ordinaires, et que les écoles ordinaires accueillant des élèves handicapés doivent élaborer et mettre en œuvre un plan global afin de leur dispenser un enseignement. | UN | 114- ولتحقيق مبدأ التعليم الشامل، ينص القانون المتعلق بالتعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة على إنشاء صفوف خاصة في المدارس العادية، وعلى أن تقوم المدارس العادية التي يتلقى فيها تلاميذ ذوي إعاقة تعليمهم، بوضع وتنفيذ خطة شاملة لتعليمهم. |
c) Peu de mesures ayant été prises pour mettre en place une éducation inclusive, les enfants handicapés sont, dans la plupart des cas, placés dans des classes spéciales où la promotion de l'intégration est limitée; | UN | (ج) وضع الأطفال ذوي الإعاقة في معظم الحالات في صفوف خاصة لا تعزز إدماجهم إلاّ بصورة محدودة نظراً لمحدودية التدابير المتخذة لتطوير التعليم الجامع؛ |
Il s'inquiète aussi du placement des enfants roms dans des écoles ou des classes spéciales et de leur taux d'abandon scolaire important au niveau primaire, ainsi que de leur faible taux de fréquentation scolaire (art. 13 et 14). | UN | وتشعر بالقلق أيضاً من إلحاق الأطفال الروما بمدارس أو صفوف خاصة ومن معدل التسرب المرتفع بينهم في المرحلة الابتدائية، إضافة إلى قلة حضورهم (المادتان 13 و14). |
31. Le Comité est préoccupé par des informations faisant état d'un taux élevé d'abandon scolaire parmi les enfants roms dans le primaire et le secondaire, du refus fréquent d'admettre ces enfants dans les écoles ordinaires et de leur ségrégation dans des classes spéciales ou placement dans des écoles pour des handicapés mentaux. | UN | 31- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما أفادت به التقارير من ارتفاع معدل تسرب أطفال الروما من المدارس في المرحلتين الابتدائية والإعدادية وتواتر حالات رفض تسجيل أطفال الروما في المدارس العادية وعزلهم في صفوف خاصة أو في مدارس مخصصة للأطفال ذوي الإعاقات العقلية. |
-- - des classes spéciales de langue pendant la période de transition entre l'enseignement primaire et l'enseignement secondaire, dans lesquelles les élèves immigrants doués et motivés mais ayant tout de même des problèmes en néerlandais bénéficient d'une formation intensive d'une année entière en néerlandais. | UN | - تنظيم صفوف خاصة لتعليم اللغة أثناء فترة الانتقال من التعليم الابتدائي إلى التعليم الثانوي. وفي هذه الصفوف، يتلقى الطلاب المهاجرون من ذوي القدرات والدوافع الكبيرة على التعلم الذين يواجهون، رغم ذلك، صعوبات في تعلُّم اللغة الهولندية، تدريباً مكثفاً لمدة سنة كاملة لتعلم اللغة الهولندية. |
S'il était impossible de prévoir des files spéciales pour les diplomates, ceux-ci pourraient être autorisés à emprunter la file réservée aux équipages. | UN | وقالت إنه إذا لم يمكن إنشاء صفوف خاصة للدبلوماسيين، فيمكن السماح لهم باستخدام الصفوف المخصصة ﻷطقم شركات الطيران. |
379. La Loi sur l'éducation primaire établit que les enfants handicapés peuvent être scolarisés au sein du système scolaire régulier (par. 3 de l'art. 31 et par. 4 de l'art. 44), dans des écoles primaires spécialisées (art. 91), dans des classes spécialisées au sein du système scolaire régulier ou à l'hôpital, tant que l'enfant handicapé est en traitement. | UN | 379- بموجب قانون التعليم الابتدائي، يجوز أن يحصل الأطفال المعوقون على تعليمهم في المدارس النظامية (الفقرة 3 من المادة 31، والفقرة 4 من المادة 44) أو في المدارس الابتدائية المتخصصة (المادة 91) أو داخل صفوف خاصة في المدارس الابتدائية النظامية أو في المستشفيات أثناء تلقي الطفل المعوق للعلاج. |