Mais il y a eu des blessés de notre côté, aussi. | Open Subtitles | لكن كان هنالك خسائر فادحة في صفّنا أيضًا. |
Elle peut revenir à la maison. Les loups seront de notre côté. | Open Subtitles | يمكنها العودة للبيت، المذؤوبون سيكونون في صفّنا. |
Et avoir un peu de magie de notre côté pourrait être utile. | Open Subtitles | وثبتَ أنّ وجود السحر في صفّنا أمرٌ مفيد |
Comme ça, les gens seront de notre côté. - Quels gens ? | Open Subtitles | يجب ان يكون حقيرا كي يقف الناس في صفّنا |
Je croyais que tu étais de notre côté. | Open Subtitles | اعتقدتُ أنّك في صفّنا. |
J'ai toujours rêvé de revenir, mais je n'aurais jamais pensé que Regina serait de notre côté. | Open Subtitles | ولطالما حلمت بالعودة لكنْ لمْ أتخيّل العودة و(ريجينا) في صفّنا |
Les preuves sont de notre côté. | Open Subtitles | والدليل فى صفّنا |
La loi est de notre côté, les preuves sont de notre côté, mais si Patty Hewes amène cette fille devant un jury, on est foutus. | Open Subtitles | القانون فى صفّنا, والدليل فى صفّنا, ولكن اذا تمكّنت (باتى) من جعل الفتاة تشهد أمام هيئة المحلّفين, |
Je lui ai dit que vous étiez de notre côté. | Open Subtitles | أخبرته أنّك في صفّنا. |
Il dit que vous êtes de notre côté. | Open Subtitles | ويقول أنّك في صفّنا. |
On dirait que Carson avait raison, vous êtes de notre côté. | Open Subtitles | "أعتقد أن (كارسون) كان محقا، أنت في صفّنا." |
Je ne le raconte pas partout Je vais le dire à Rachel, elle est de notre côté | Open Subtitles | أنا لا أنشره، بل سأخبر (رايتشل) إنّها في صفّنا |
Les Flandres sont neutres et les Pays-Bas - se rangent de notre côté. | Open Subtitles | أعلن الفلمنديّون الحياد، وتقايضنا (البلدان المنخفضة) بالوقوف في صفّنا |
Vous êtes de notre côté ? | Open Subtitles | هل أنت في صفّنا أيّها العميل (غيبز)؟ |
Écoute, Art... la loi est de notre côté. | Open Subtitles | انظر، يا (آرثر)... القانون فى صفّنا |