"صقلها" - Traduction Arabe en Français

    • affiner
        
    • se perfectionner
        
    • affinées
        
    • affiné
        
    • affinée
        
    • affinés
        
    • les perfectionner
        
    Sous l’autorité du Contrôleur, on s’attache actuellement à affiner ce système, qui doit faire partie intégrante des procédures types de suivi des dépenses. UN وهذه العملية يجري صقلها على مسؤولية المراقب المالي، ويتوقع لها أن تكون جزءا من اﻹجراءات القياسية لرصد النفقات.
    Ces principes de base ne sont pas finalisés. La Rapporteuse spéciale compte les affiner davantage en se servant des contributions qu'elle pourrait recevoir. UN وهذه المبادئ الأساسية عمل جار، وتنوي المقررة الخاصة مواصلة صقلها بالاستناد إلى ما قد تحصل عليه من مدخلات وإسهامات.
    Je continuerai donc à les affiner et à les actualiser dans mes prochains rapports. UN وبناء على ذلك، سأواصل صقلها وتعديلها في تقاريري المرحلية المقبلة.
    Ce programme de bourses, destiné aux fonctionnaires nationaux et internationaux désireux d'apprendre ou de se perfectionner, assure une formation de haut niveau en matière d'analyse des conflits, de négociation et de médiation. UN ويقدم البرنامج تدريبا متقدما في مجال تحليل النزاعات والتفاوض والوساطة، لموظفي الخدمة المدنية الدولية وموظفي الخدمة الوطنية الذين يرغبون في تعلم هذه المهارات أو صقلها.
    Ce programme de bourses, destiné aux fonctionnaires nationaux et internationaux désireux d'apprendre ou de se perfectionner, assure une formation de haut niveau en matière d'analyse des conflits, de négociation et de médiation. UN ويقدم البرنامج تدريبا متقدما في مجال تحليل النزاعات والتفاوض والوساطة، لموظفي الخدمة المدنية الدولية وموظفي الخدمة الوطنية الذين يرغبون في تعلم هذه المهارات أو صقلها.
    On trouvera aux annexes V à IX des exemples de statistiques, qui seront encore affinées dans les mois qui viennent. UN وترد في المرفقات من الخامس إلى التاسع لهذا التقرير أمثلة لبعض اﻹحصاءات، التي ستستمر عملية صقلها على مدى اﻷشهر المقبلة.
    Pour les pays nordiques, le projet d'articles devrait constituer une source d'inspiration et être affiné à l'avenir dans la pratique des États et des organisations internationales. UN وفي رأي البلدان النوردية لا بد من استخدام مشاريع المواد كمصدر إلهام وأن يتم صقلها بصورة متواصلة في المستقبل فيما يتصل بممارسة الدول والمنظمات الدولية.
    La délégation ukrainienne se félicite de la pratique qui veut que des échanges de vues intenses aient lieu lors des séances officielles sur les questions les plus importantes liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales, pratique qui est constamment affinée par le Conseil. UN ووفد أوكرانيا يرحب بممارسة التبادل المكثف لﻵراء في الاجتماعات الرسمية بشأن أهم القضايا المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين، وهي ممارسة يعمل المجلس على صقلها بصفة مستمرة.
    Ils conviennent que les indicateurs de résultats proposés devraient rester à l'examen pour être affinés à la lumière des acquis d'expérience. UN ويوافق الأعضاء على ضرورة إبقاء مؤشرات الإنجاز المقترحة قيد الاستعراض لزيادة صقلها على ضوء الخبرة.
    Pour assurer son succès, il faudra que le Secrétariat et les États Membres travaillent ensemble à l'affiner, dans un souci de transparence et d'efficacité. UN وبغرض كفالة نجاحها، ينبغي أن تعمل الأمانة العامة والدول الأعضاء سوية على صقلها سعيا إلى تحقيق الشفافية والفعالية.
    Parmi les autres propositions avancées, on notera notamment la révision de certains des objectifs du plan stratégique à moyen terme en vue de les affiner et l'ajout d'indicateurs de résultats. UN وشملت الاقتراحات الأخرى استعراض بعض أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بغية زيادة صقلها وإدراج مؤشرات أداء مختارة.
    Parmi les autres propositions avancées, on notera notamment la révision de certains des objectifs du plan stratégique à moyen terme en vue de les affiner et l'ajout d'indicateurs de résultats. UN وشملت الاقتراحات الأخرى استعراض بعض أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بغية زيادة صقلها وإدراج مؤشرات أداء مختارة.
    L'un d'entre eux a déclaré que les méthodes de travail étaient les outils du Conseil de sécurité, et qu'il était essentiel de continuer à les affiner. UN وعبّر أحد المناقشين عن ذلك بالقول إن طرق العمل هي الأدوات التي يستعملها المجلس؛ ولذلك من الضروري الاستمرار في صقلها.
    Il a ensuite mis au point un projet de cadre politique au sein duquel les organisations membres peuvent élaborer, définir ou affiner leurs propres politiques. UN ووضعت اللجنة بعد ذلك مشروع إطار للسياسات، يمكن ضمنه للمنظمات الأعضاء وضع سياساتها، أو تحديدها، أو صقلها.
    Comme le préconise le Comité consultatif, le Secrétaire général doit affiner ses propositions, en tenant compte des directives complémentaires que l'Assemblée générale aura pu lui donner. UN ويؤيد الوفد تأييدا كاملا التوصية بأن يجري صقل مقترحات اﻷمين العام، وأن يراعى في صقلها أي توجيه إضافي على صعيد السياسات تقدمه الجمعية العامة.
    85. Ce programme de bourses, destiné aux fonctionnaires nationaux et internationaux désireux d'apprendre ou de se perfectionner, assure une formation de haut niveau en matière d'analyse des conflits, de négociation et de médiation. UN ٨٥ - يقدم برنامج الزمالات تدريبا متقدما في تحليل المنازعات، والتفاوض، والوساطة، لموظفي الخدمة المدنية الدولية والوطنية الراغبين في تعلم هذه المهارات أو صقلها.
    Ce programme annuel, qui en est maintenant à sa dixième année d'existence, propose une formation de haut niveau à l'analyse des conflits, à la négociation et à la médiation; il s'adresse aux cadres moyens et supérieurs de l'ONU et aux diplomates désireux de se former ou de se perfectionner dans ces domaines. UN 46 - يوفِّر هذا البرنامج السنوي، الذي دخل الآن سنته العاشرة، تدريبا متقدما في مجال تحليل الصراعات والتفاوض والوساطة لموظفي المستويين الأعلى والمتوسط في الأمم المتحدة والدبلوماسيين الراغبين في تعلم هذه المهارات أو صقلها.
    Ce programme annuel, qui en est maintenant à sa dixième année d'existence, propose une formation de haut niveau à l'analyse des conflits, à la négociation et à la médiation; il s'adresse aux cadres moyens et supérieurs de l'ONU et aux diplomates désireux de se former ou de se perfectionner dans ces domaines. UN 46 - يوفِّر هذا البرنامج السنوي، الذي دخل الآن سنته العاشرة، تدريبا متقدما في مجال تحليل الصراعات، والتفاوض والوساطة لكبار ومتوسطي موظفي الأمم المتحدة والدبلوماسيين الراغبين في تعلم هذه المهارات أو صقلها.
    On trouvera aux annexes V à VIII des exemples de statistiques, qui seront encore affinées dans les mois qui viennent. UN وترد في المرفقات من الخامس الى الثامن بهذا التقرير أمثلة لبعض اﻹحصاءات، التي ستستمر عملية صقلها على مدى اﻷشهر المقبلة.
    Ces données ont été communiquées pour la première fois dans le Rapport mondial sur les établissements humains de 2003 d'ONU-Habitat puis affinées dans le Rapport de 2006-2007 sur l'état des villes dans le monde. UN وقد وردت هذه الأدلة للمرة الأولى في التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية الصادر في عام 2003 عن موئل الأمم المتحدة، وجرى صقلها وعرضها بإسهاب في تقرير حالة مدن العالم، 2006/2007.
    Ce projet a fait l'objet d'un examen approfondi de la part des membres de la communauté de pratique dans le domaine des affaires civiles, à l'issue duquel il a été affiné. UN وتمت مناقشة مسودة السياسة العامة مناقشة مكثفة مع شبكة الممارسين المختصين بالشؤون المدنية، ومن ثم صقلها.
    Les problèmes résiduels susmentionnés ont été mis en avant et, dans certains cas, leur description a été affinée ou révisée pour tenir compte des risques nouveaux. UN ٢٣ - وطُرحت التحديات المتبقية المشار إليها أعلاه، وجرى في بعض الحالات صقلها أو تنقيحها بحيث تبرز تحديد المخاطر الناشئة.
    Le groupe a identifié quatre principes que l'on a affinés de façon plus poussée au cours de discussions en plénière, en l'occurrence les suivants : UN وحدد فرقة العمل أربعة مبادئ تم صقلها بصورة أكبر في المناقشات التي جرت أثناء الجلسة العامة:
    Elles estiment en outre que toutes les organisations devraient s'employer à mettre en oeuvre des systèmes d'évaluation de la performance équitables et transparents, et à les perfectionner. UN وتعتبر الوفود من جهـة أخرى أنـه يتعين على المؤسسات أن تعمل على وضع نظـم لتقييم الأداء تتسم بالإنصاف والشفافية وأن تسعـى إلى صقلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus