Tout d'abord, le Pacte et le Protocole facultatif sont deux instruments distincts. | UN | فأولا، إن العهد والبروتوكول الاختياري صكان منفصلان. |
deux instruments concernent spécifiquement les travailleurs migrants. | UN | ويتصل صكان على وجه التحديد بالعمال المهاجرين. |
La protection des réfugiés fait l'objet de deux instruments des Nations Unies. | UN | 288 - ويعالج صكان من صكوك الأمم المتحدة مسألة حماية اللاجئين. |
Or le Pacte et la Convention sont des instruments distincts, avec des différences subtiles mais importantes. | UN | واستدرك قائلاً إن العهد والاتفاقية صكان مختلفان، وإن الاختلافات بينهما دقيقة ومهمة. |
La Déclaration et le Programme d'action de Copenhague sont des instruments utiles pour atteindre les objectifs communs. | UN | ٣٦ - وأضاف أن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن هما صكان قيمان من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة. |
22. Il convient de mentionner deux autres instruments internationaux concernant les droits de l'homme : la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention internationale sur la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ٢٢ - وهناك صكان دوليان لحقوق اﻹنسان وثيقا الصلة كذلك بهذا الموضوع وهما: اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Pour ce qui concerne les liens entre la Convention de Bamako et la Convention de Bâle, l'OUA a estimé que ces deux instruments étaient complémentaires. | UN | وبصدد العلاقة بين اتفاقية باماكو واتفاقية بازل رأت منظمة الوحدة اﻷفريقية أنهما صكان متكاملان. |
Ces deux instruments juridiques fondamentaux permettront à la société coréenne de progresser sur la voie de rapports égaux au sein de la famille et d’une culture fondée sur l’égalité entre les sexes. | UN | وهذان صكان قانونيان قاطعان يمكن للمجتمع الكوري أن يتحرك استنادا إليهما صوب تحقيق علاقات أسرية قائمة على المساواة بين الجنسين وثقافة قائمة على المساواة بين الجنسين. |
3. Par ailleurs, la délégation algérienne considère que la Convention et son article premier modifié constituent deux instruments séparés. | UN | 3- وعلاوة على ذلك، فإن وفد بلده يرى أن الاتفاقية والمادة 1 المعدلة صكان منفصلان. |
Il existe essentiellement en Corée deux instruments juridiques visant à régler le problème de la traite d’êtres humains. | UN | ٧٩ - هناك صكان قانونيان هامان يعالجان مشكلة الاتجار في اﻹنسان في كوريا. |
Le projet de statut de cette cour et le projet de Code sont deux instruments juridiques indispensables et intimement liés. | UN | وأضافت أن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية ومشروع المدونة هما صكان قانونيان لا غنى عنهما ومرتبطان معا ارتباطا وثيقا. |
Un orateur a indiqué que la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption étaient des instruments qui avaient joué un rôle déterminant dans la mise au point de normes de coopération internationale; l'UNODC a donc été invité à continuer de promouvoir ces deux instruments. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد هما صكان يفتحان آفاقاً جديدة في مجال تحديد معايير التعاون الدولي، وشُجع المكتب على الاستمرار في الترويج لهذين الصكين. |
Au Venezuela, deux instruments juridiques régissaient ce secteur, à savoir la Loi contre la délinquance informatique et la Loi sur les messages de données et les signatures électroniques. | UN | ويوجد في فنزويلا صكان قانونيان لتنظيم هذا المجال، وهما بالتحديد القانون الخاص ضد الجريمة الحاسوبية وقانون رسائل البيانات والتوقيعات الالكترونية. |
Nous avons à notre disposition deux instruments dans ce contexte: le Registre des armes classiques des Nations Unies et le système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires. | UN | فتحت تصرفنا في هذا المجال صكان هامان هما: سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، ونظام الإبلاغ الموحد بالمسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية. |
Au Venezuela, deux instruments juridiques régissaient ce domaine, à savoir la Loi spéciale contre la criminalité informatique et la Loi sur les messages de données et les signatures électroniques. | UN | ويوجد في فنـزويلا صكان قانونيان يحكمان هذا المجال، وهما القانون الخاص لمكافحة الجريمة الحاسوبية وقانون رسائل البيانات والتوقيعات الالكترونية. |
Nous appelons les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié ces accords à le faire parce que ces deux instruments sont indispensables pour la paix et la sécurité internationales. | UN | إننا نحث الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على هذين الاتفاقين على التعجيل بذلك طالما أنهما صكان ضروريان للسلم والأمن الدوليين. |
Enfin, le MERCOSUR et les États associés réaffirment que les conventions sur les armes chimiques et biologiques sont des instruments juridiques essentiels pour poursuivre les efforts multilatéraux de lutte en faveur de l'élimination complète des armes de destruction massive. | UN | أخيرا، تؤكد ميركسور والدول المنتسبة إليها أن اتفاقيتي حظر الأسلحة البيولوجية وحظر الأسلحة الكيميائية صكان قانونيان دوليان أساسيان في متابعة الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في النضال من أجل الاستئصال التام لأسلحة الدمار الشامل. |
Tenant compte du fait que la Convention interaméricaine contre la corruption et la Convention des Nations Unies contre la corruption sont des instruments internationaux juridiquement contraignants dans nos pays pour lutter contre la corruption, | UN | وإذ نضع في اعتبارنا أن اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هما صكان دوليان ملزمان قانونيا في بلداننا من أجل مكافحة الفساد، |
De l'avis de l'Organisation internationale du Travail, la Déclaration et la Convention no 169 de l'OIT sont des instruments inextricablement liés et se renforçant mutuellement qui doivent être mise en œuvre ensemble. | UN | وقال إن منظمة العمل الدولية تعتقد أن الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 صكان متداخلان ويعزز كل منهما الآخر ويجب أن يراعى في تنفيذ أحدهما تنفيذ الآخر. |
La Convention européenne sur les droits de l'homme et la Charte sociale européenne (1965) sont des instruments plus larges. | UN | والاتفاقية الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان (1950) والميثاق الاجتماعي الأوروبي (1965) صكان أوسع نطاقا. |
Le Pacte et le Protocole facultatif sont des instruments qui ont évolués sur la base d'interprétations. | UN | وذكر أن العهد والبروتوكول الاختياري صكان يتسمان بالحيوية ويتطوران بالتفسير، أما البلاغات التي لا يوجد ما يكفي من الأدلة لدعمها، فلا يمكن إجازتها على الرغم من عدم وجود أساس مباشر لذلك في نص البروتوكول الاختياري. |
deux autres instruments internationaux récents reprennent cette disposition : l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 (Partie VIII) et le Protocole à la Convention de Londres sur l'immersion des déchets de 1996 (art. 16). | UN | وقد طبق صكان حديثان أحكام تسوية المنازعات التي تتضمنها اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار هما: الجزء الثامن من الاتفاق بشأن اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ والمادة ١٦ من بروتوكول اتفاقية لندن المتعلقة باﻹغراق لعام ١٩٩٦. |