"صكاً دولياً" - Traduction Arabe en Français

    • un instrument international
        
    • instruments internationaux de
        
    • instruments internationaux relatifs
        
    La Namibie estime que la Convention sur le droit de la mer est un instrument international important. UN وناميبيا تعتبر اتفاقية قانون البحار صكاً دولياً هاماً.
    Le traité ne devrait pas limiter le droit à la légitime défense des États ni donner l'image d'un instrument international discriminatoire. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة ألا تقيد حق الدول في الدفاع عن النفس، كما لا ينبغي لها أن تبدو صكاً دولياً تمييزياً.
    Que l'ONU élabore un instrument international juridiquement contraignant sur le marquage et le traçage; UN ● أن تضع الأمم المتحدة صكاً دولياً ملزماً قانوناً بشأن الوسم والتتبع؛
    À l'heure actuelle, la République de Moldova est partie à 27 instruments internationaux de protection des droits de l'homme, dont la mise en œuvre est facilitée par une réforme et un perfectionnement du système juridique et politique entrepris depuis une dizaine d'années. UN وقد باتت جمهورية مولدوفا اليوم، طرفاً في 27 صكاً دولياً لحماية حقوق الإنسان، تيسّر تنفيذها بفضل عملية إصلاح وتطوير للنظام القانوني والسياسي منذ حوالي عشر سنوات.
    Le Yémen est un État partie à 13 instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, en plus de divers accords d'extradition bilatéraux. UN وقد أصبح بلده طرفاً في 13 صكاً دولياً لمكافحة الإرهاب، إلى جانب عدد من الاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين.
    Sa tâche était ardue, car on attendait de lui qu'il élabore un instrument international complet, fonctionnel et efficace pour combattre la corruption. UN وأكد أن مهمتها تتطلّب جهدا شديدا، إذ يُتوقّع منها أن تنجز صكاً دولياً شاملاً وعملياً وفعالاً لمكافحة الفساد.
    En effet, la Suisse a toujours eu pour pratique de ne pas procéder à la signature d'un instrument international tant qu'elle n'était pas sûre de pouvoir ensuite le ratifier et le mettre en oeuvre. UN فقد جرت العادة ألا توقع سويسرا صكاً دولياً ما لم تكن متيقنة من أنها تستطيع التصديق عليه لاحقاً ووضعه موضع التنفيذ.
    128. L'Organisation des Nations Unies doit élaborer un instrument international ayant force obligatoire qui définisse les droits et obligations des personnes appartenant à une minorité et doit préciser sa conception du droit des peuples à disposer d'euxmêmes. UN 128- وينبغي للأمم المتحدة أن تضع صكاً دولياً ذا طابع ملزم يعين حقوق والتزامات الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات، وينبغي للأمم المتحدة أن توضح موقفها بشأن مفهوم حق الشعوب في تقرير المصير.
    36. La définition complète de la pornographie enfantine donnée par la Convention et la liste détaillée des actes illicites liés à cette infraction font de cette disposition un instrument international précieux qu'il faudrait faire connaître. UN 36- إن التعريف الشامل للمواد الإباحية عن الأطفال الوارد في الاتفاقية والقائمة المفصلة بالأفعال المحرمة المتعلقة بهذه الجريمة يجعلان من هذا النص صكاً دولياً قيِّماً أهلاً لأن يحتذى بمثاله.
    La conférence a adopté une déclaration politique dans laquelle 46 États signataires s'engagent à mettre au point d'ici à 2008 un instrument international prévoyant l'interdiction des munitions en grappe qui causent des souffrances inacceptables aux civils. UN واعتمد الاجتماع إعلاناً سياسياً التزمت فيه 46 دولة موقعة بأن تبرم بحلول عام 2008 صكاً دولياً يحظر الذخائر العنقودية التي تتسبب في إلحاق أذى غير مقبول بالمدنيين.
    18. Il n'en demeure pas moins que le cadre établi par le Programme d'action a constitué un instrument international significatif de traçage des armes légères illicites. UN 18- ورغم ذلك، شكل إطار برنامج العمل صكاً دولياً هاماً لتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Les premiers préconisaient une simple déclaration solennelle de principes sous la forme de recommandations; par contre, les pays du Groupe des 77, appuyés par les pays socialistes, souhaitaient donner à ce code une valeur normative, c'est-à-dire en faire un instrument international juridiquement contraignant pour les sociétés transnationales et les États, ainsi que pour les organismes spécialisés des Nations Unies. UN وكانت المجموعة الأولى تطلب مجرد إعلان رسمي للمبادئ في شكل توصيات، بينما كانت مجموعة ال77 تطالب، بدعم من البلدان الاشتراكية، بأن تضع المدونة معايير وأن تكون بذلك صكاً دولياً ملزماً قانوناً بالنسبة إلى الشركات عبر الوطنية والدول، بما فيها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    C'est pourquoi l'UE est pleinement attachée à une négociation sur un traité portant sur le commerce des armes, un instrument international juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes très rigoureuses touchant l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN ولذلك السبب يلتزم الاتحاد الأوروبي التزاماً كاملاً بمفاوضات إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة لتكون صكاً دولياً ملزماً قانوناً يضع أعلى المعايير المشتركة فيما يتعلق باستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Dans l'intervalle, les États parties doivent adopter un instrument international juridiquement contraignant en vertu duquel les États dotés d'armes nucléaires s'engageraient à s'abstenir d'employer, ou de menacer d'employer, de telles armes contre des États qui en sont dépourvus. UN وإلى أن يتحقق ذلك يجب على الدول الأطراف أن تبرم صكاً دولياً ملزماً من الناحية القانونية بحيث تلتزم بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن استخدام تلك الأسلحة، أو التهديد باستخدامها، ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Dans l'intervalle, les États parties doivent adopter un instrument international juridiquement contraignant en vertu duquel les États dotés d'armes nucléaires s'engageraient à s'abstenir d'employer, ou de menacer d'employer, de telles armes contre des États qui en sont dépourvus. UN وإلى أن يتحقق ذلك يجب على الدول الأطراف أن تبرم صكاً دولياً ملزماً من الناحية القانونية بحيث تلتزم بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن استخدام تلك الأسلحة، أو التهديد باستخدامها، ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Comité recommande au Conseil des droits de l'homme de créer un nouveau mandat au titre des procédures spéciales afin de renforcer la promotion et la protection des droits des paysans et des autres personnes qui travaillent dans des zones rurales et d'élaborer un instrument international relatif aux droits des paysans et de ces autres personnes. UN وتوصي اللجنة مجلس حقوق الإنسان بأن يستحدث إجراءً خاصاً جديداً لتحسين عملية تعزيز وحماية حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، وأن يضع صكاً دولياً جديداً بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.
    Il ajoute que ce protocole doit être considéré non seulement comme un instrument international mais aussi comme un outil utile à la négociation et au dialogue avec les organisations de la société civile et les syndicats du pays. UN وأضاف أن هذا البروتوكول ليس صكاً دولياً فحسب ولكنه أداة مفيدة للتفاوض والحوار مع المجتمع المدني ونقابات العمال في البلد أيضاً(3).
    À cette réunion, l'OMI a rendu le Code IMDG obligatoire, établissant ainsi dans la pratique un instrument international juridiquement contraignant, destiné à assurer la sécurité et la sûreté en mer des marchandises dangereuses (y compris les matières toxiques et infectieuses). UN وخلال هذا الاجتماع، أصبحت المدونة إلزامية إذ إنها أسست بالفعل صكاً دولياً ملزماً قانوناً لضمان السلامة والأمن البحريين للبضائع الخطرة (بما في ذلك المواد السامة والمعدية).
    Le Kazakhstan est partie à 13 instruments internationaux de lutte contre le terrorisme élaborés dans le cadre du système de l'ONU. En outre, il participe activement à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire lancée en 2006 par les Présidents des États-Unis et de la Fédération de Russie. UN وكازاخستان طرف في 13 صكاً دولياً عن مكافحة الإرهاب في إطار نظام الأمم المتحدة، وتشارك بفعالية في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي التي استهلها في عام 2006 رئيسا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    50. Le Mexique était partie à la Convention contre la criminalité organisée et à la Convention contre la corruption, ainsi qu'à 14 instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, et il s'est dit intéressé par des sessions de formation sur l'incrimination et les enquêtes dans le cadre de son partenariat stratégique avec l'Union européenne. UN 50- وأبلغت المكسيك أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد، وكذلك في 14 صكاً دولياً لمكافحة الإرهاب، وأعربت عن الاهتمام في دورات تدريبية تتناول التجريم والتحقيق في إطار الارتباط الاستراتيجي مع الاتحاد الأوروبي.
    Le Bangladesh est partie à 16 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a adopté des lois aux fins de leur mise en œuvre. UN وبنغلاديش طرف في 16 صكاً دولياً من صكوك حقوق الإنسان، وسنت قوانين محلية لتنفيذ هذه الصكوك.
    Le pays a déjà adhéré à 14 instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme ou les a ratifiés, s’engageant par cette démarche à rendre sa législation interne conforme aux exigences du droit international. UN وقد انضم البلد فعلاً إلى ٤١ صكاً دولياً معنياً بحقوق اﻹنسان أو صدّق عليها، ملزماً بذلك نفسه بجعل تشريعاته الوطنية مطابقة لمتطلبات القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus