"صكا ملزما قانونا" - Traduction Arabe en Français

    • un instrument juridiquement contraignant
        
    • un instrument juridique contraignant
        
    • un document juridiquement contraignant
        
    • instrument juridiquement contraignant pour
        
    La prochaine fois que nous nous réunirons pour un débat général sur la question, la Convention sera devenue un instrument juridiquement contraignant. UN وعندما نجتمع في المرة القادمة للمناقشة العامة بشأن هذا البند، ستكون الاتفاقية صكا ملزما قانونا.
    La Convention et ses annexes constituent un instrument juridiquement contraignant. UN وتشكل الاتفاقية ومرفقاتها صكا ملزما قانونا.
    Le traité doit constituer un instrument juridiquement contraignant qui réglemente toutes les opérations transfrontières. UN ينبغي أن تكون المعاهدة صكا ملزما قانونا ينظم جميع المعاملات العابرة للحدود الوطنية.
    un instrument juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité négatives ne compromettrait pas les intérêts stratégiques des pays. UN إن صكا ملزما قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية لن يمس المصالح الاستراتيجية لأي بلد.
    Pour être clairs, nous précisons également que nous comprenons que cette Déclaration n'est pas un instrument juridique contraignant. UN وللتوضيح، نؤكد أيضا فهمنا أن هذا الإعلان ليس صكا ملزما قانونا.
    Le Comité apprécie à sa valeur le fait que la Charte nationale, qui n'est pas un document juridiquement contraignant, affirme expressément l'égalité constitutionnelle des femmes et des hommes, qui contribuent ensemble au développement et à la modernisation de la société jordanienne. UN 156 - وتقدر اللجنة التأكيد الصريح الوارد في الميثاق الوطني، وهو ليس صكا ملزما قانونا على المساواة الدستورية بين النساء والرجال الذين يسهمون سويا في تطوير وتحديث المجتمع الأردني.
    Comme le Code n'est pas un instrument juridiquement contraignant, l'adhésion s'effectue à titre volontaire. UN ومدونة الأخلاقيات ليست صكا ملزما قانونا ولذلك فإن قبولها طوعي.
    La Norvège aurait cependant préféré un instrument juridiquement contraignant. UN غير أن النرويج كانت تحبذ صكا ملزما قانونا.
    Il est de la plus haute importance de sonder les méthodes visant à augmenter la visibilité de la Convention, et à l'accepter comme un instrument juridiquement contraignant. UN ومن المهم أهمية بالغة دراسة الطرق التي تكفل زيادة إبراز الاتفاقية للعيان وتعزيز قبولها بوصفها صكا ملزما قانونا.
    L'Approche stratégique n'est pas un instrument juridiquement contraignant. UN وليس النهج الاستراتيجي صكا ملزما قانونا.
    Nous demandons tout particulièrement aux États dont la ratification est indispensable pour que le TICE devienne un instrument juridiquement contraignant de ratifier le Traité le plus rapidement possible. UN ونحث بصفة خاصة الدول اللازم تصديقها كي تصبح المعاهدة صكا ملزما قانونا على التصديق على المعاهدة بأسرع ما يمكن.
    C'est pourquoi, afin de freiner leur transfert illicite, une action concrète des groupes régionaux s'impose pour mettre en place un mécanisme qui instaure un instrument juridiquement contraignant. UN لذلك، وبغية كبح نقل هذه اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، يتعين على المجموعات اﻹقليمية أن تبذل جهودا متضافـرة لوضع آلية من شأنها أن توجد صكا ملزما قانونا.
    Le système des droits de l'homme des Nations Unies devrait accroître ses efforts dans la mise en œuvre de la Déclaration sur le droit au développement et créer un instrument juridiquement contraignant pour protéger ce droit. UN وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهودها لتنفيذ الإعلان المتعلق بالحق في التنمية وتضع صكا ملزما قانونا بشأن هذا الحق.
    L'objectif est que le traité sur le commerce des armes classiques devienne un instrument juridiquement contraignant qui permettra de renforcer les mécanismes de contrôle et de réglementation du commerce des armes classiques en établissant des normes, des paramètres et des critères communs pour tous les États qui souhaitent en exporter. UN والهدف هو جعل معاهدة تجارة الأسلحة صكا ملزما قانونا على الصعيد الدولي، يمكن أن يعزز آليات مراقبة وتنظيم تجارة الأسلحة التقليدية بإرساء معايير وبارامترات وقواعد مشتركة لجميع الدول في مجال الصادرات.
    Le Chili est prêt à ne rien négliger pour faire en sorte que le Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre devienne un instrument juridiquement contraignant qui aborderait la question fondamentale : la prolifération des armes légères. UN وشيلي مستعدة للعمل من أجل تطوير برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة ليصبح صكا ملزما قانونا يعالج بجدية مسألة أساسية: هي انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Quatrièmement, un traité sur le commerce des armes doit être un instrument juridiquement contraignant; il doit établir les normes internationales, communes et non discriminatoires les plus strictes. UN رابعا، ينبغي لأي معاهدة لتجارة الأسلحة أن تكون صكا ملزما قانونا ويضع أعلى المعايير العالمية الممكنة والمشتركة وغير التمييزية.
    Le Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles est un pas dans la bonne direction, mais il n'est pas un instrument juridiquement contraignant et ne contient d'ailleurs pas de dispositions concernant l'application des méthodes de surveillance. UN ومدونة قواعد سلوك لاهاي ضد انتشار القذائف خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكنها ليست صكا ملزما قانونا ولا تتضمن أحكاما بشأن رصد الالتزام.
    Le Code n'étant pas un instrument juridiquement contraignant, l'adhésion s'effectue à titre volontaire, un aspect auquel l'OMT accorde une importance particulière. UN 6 - ومدونة الأخلاقيات ليست صكا ملزما قانونا ولذلك فإن قبولها طوعي.
    Mené en collaboration avec la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, ce projet devrait déboucher en 2009 sur l'adoption, par les 11 membres du Comité consultatif permanent, d'un instrument juridiquement contraignant sur les armes légères assorti d'un plan d'application. UN ومن المتوقع لهذا المشروع، الذي ينفّذ بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، أن يؤدي إلى أن تعتمد الدول الإحدى عشرة الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة عام 2009 صكا ملزما قانونا فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة، وخطة للتنفيذ في ذلك المجال.
    Le Forum considère que la Conférence doit déboucher sur la création d'un instrument juridique contraignant qui garantissent la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN ويرى المحفل أن المؤتمر ينبغي أن يصدر صكا ملزما قانونا ينص على حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Le Comité apprécie à sa valeur le fait que la Charte nationale, qui n'est pas un document juridiquement contraignant, affirme expressément l'égalité constitutionnelle des femmes et des hommes, qui contribuent ensemble au développement et à la modernisation de la société jordanienne. UN 156 - وتقدر اللجنة التأكيد الصريح الوارد في الميثاق الوطني، وهو ليس صكا ملزما قانونا على المساواة الدستورية بين النساء والرجال الذين يسهمون سويا في تطوير وتحديث المجتمع الأردني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus